Ich behandle auch die Wahrnehmung die verbreitet wird von Bin Laden, Saddam Hussein, die Verbindungen, die vor dem Irakkrieg hergestellt wurden. | TED | ايضا في التعامل مع التصورات التي يغير اتجاهها بن لادن, صدام حسين, الروابط التي تغير اتجاهها قبل حرب العراق |
• die Verbindungen zwischen der normsetzenden Arbeit und den operativen Tätigkeiten des Systems der Vereinten Nationen stärken; | UN | • تعزيز الصلات بين عمل منظومة الأمم المتحدة المتعلق بوضع المعايير وأنشطتها التنفيذية |
Sie haben Verbindungen, und wenn Ruth Iosava im Wedding einen Unterschlupf braucht läuft das über jemanden. | Open Subtitles | لديك علاقات عالية ومنخفضة واذا ارادت روث ايسوفا العثور على مخبأ جهادي هادئ في ويدينق |
Der Sicherheitsrat nimmt außerdem mit Besorgnis davon Kenntnis, dass es Anhaltspunkte für eine Zunahme der Verbindungen zwischen dem Aufstand und dem Drogenhandel im Süden Afghanistans gibt. | UN | كما يلاحظ مجلس الأمن بقلق توافر ما يثبت وجود صلات متنامية بين المتمردين وتجارة المخدرات في جنوب أفغانستان. |
So eine zukunftsweisende Stadt, jedoch so viele Verbindungen auf die Vergangenheit. | Open Subtitles | مدينة ذات رؤية مستقبلية ولـا تزال لديها روابط مع الماضي. |
Er kennt eine Welt, und findet einen Weg, dies einer anderen Welt zu kommunizieren, denn er hat zu beiden tiefe Verbindungen. | TED | هو يعرف أحد العوالم، ويجد طريقه للتحدث عنه مع عالم آخر، كونه يملك صلة وثيقة مع كلا العالمين. |
Außerdem sollte er im Hinblick auf eine Förderung der strukturellen Prävention seine Verbindungen zum Sicherheitsrat verstärken. | UN | كما ينبغي للمجلس أن يعزز الروابط القائمة بينه وبين مجلس الأمن من أجل تعزيز الوقاية الهيكلية. |
Zu diesem Zweck wird die Gruppe den im Amt vorhandenen Sachverstand heranziehen, horizontale und vertikale Verbindungen fördern, die Trends in unserem operativen Umfeld analysieren und die Ergebnisse effektiver überwachen. | UN | وسوف تقوم الوحدة بذلك عن طريق الاستفادة من الخبرات القائمة في المفوضية، وتعزيز الروابط الأفقية والرأسية، وتحليل الاتجاهات في بيئتنا العملية، ورصد النتائج على نحو فعال أكثر. |
sich dessen bewusst, dass regionale Verbindungen für die Entwicklung eines kleinen Inselhoheitsgebiets potenziell nützlich sind, | UN | وإذ تدرك ما تعود به الروابط الإقليمية من فائدة على تنمية إقليم من الأقاليم الجزرية الصغيرة، |
• die Verbindungen zwischen der normsetzenden Arbeit und den operativen Tätigkeiten des Systems der Vereinten Nationen stärken; | UN | • تعزيز الصلات بين العمل المتعلق بوضع المعايير لمنظومة الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية |
Ebenso wichtig ist es, die Verbindungen zwischen verschiedenen Bedrohungen zu verstehen; | UN | كما أن من المهم فهم الصلات بين التهديدات المختلفة؛ |
ii) den Verbindungen, einschließlich internationaler Verbindungen, zu anderen organisierten kriminellen Gruppen; | UN | `2، الصلات، بما فيها الصلات الدولية، بأي جماعات إجرامية منظمة أخرى؛ |
Ich habe gelernt, dass es keine Grenzen gibt, und wenn ich mir die Evolution meiner Arbeit anschaue, dann sehe ich rote Fäden und logische Verbindungen. | TED | تعلمت أنه ليس هناك حدود. وعندما أنظر إلى مراحل تطور عملي أستطيع أن أرى مواضيع و علاقات منطقية. |
Eigentumsnetzwerke zeigen so die Muster der Verbindungen der Anteile. | TED | فشبكات الملكية تظهر أنماط علاقات المساهمة. |
mit der Aufforderung an die Union islamischer Gerichte, jede weitere militärische Expansion einzustellen und diejenigen, die eine extremistische Agenda verfolgen oder Verbindungen zum internationalen Terrorismus haben, zurückzuweisen, | UN | وإذ يهيب باتحاد المحاكم الإسلامية أن يوقف أي توسع عسكري آخر وأن ينبذ كل من لديهم مخططات متطرفة أو صلات بالإرهاب الدولي، |
Jedes Mal, wenn wir etwas Neues lernen, bilden und stärken wir neue neuronale Verbindungen, neue Synapsen. | TED | في كل مرة نتعلم فيها شيئاً جديداً، نقوم بخلق وتقوية صلات جديدة بين الخلايا العصبية، مكونين تشابكات عصبية جديدة. |
Der Fonds bemüht sich außerdem um die Herstellung von Verbindungen zu einer Vielzahl von Organisationen, die Mittel zur Förderung der Anliegen der Vereinten Nationen zu mobilisieren suchen. | UN | ويعكف الصندوق أيضا على إقامة روابط مع منظمات عديدة تستهدف جمع الأموال من أجل قضايا المنظمة. |
Es hält Sie dazu an, Dinge zu tun, die enge Verbindungen stärken. | TED | فيدفعكم لفعل أشياء تعزز من روابط علاقاتكم. |
Damit wird's unmöglich, Shaws Verbindungen zum CIA zu beweisen. | Open Subtitles | الآن سيكون شبه مستحيل إثبات صلة شو مع وكالة الاستخبارات المركزية |
Wie ihr seht, sieht keine von ihnen die Verbindungen als sicher an, was uns einen guten Grund gibt, sie in unserer Ernährung zu reduzieren. | TED | و كما ترون, لا تعتبر أياً من هذه المنظمات أن المركبات آمنة .الأمر الذي يبرر الحاجة إلى التقليل منها في نظامنا الغذائي |
- Lass los! Vlad kann uns helfen. Er hat überall Verbindungen. | Open Subtitles | إيتها الغبية, يمكن أن تساعدينني هناك إتصالات في كل مكان |
Dank ihrer politischen Verbindungen wurde dieses Klettergerüst aufgestellt. | Open Subtitles | لقد شُيدت قضبان التسلق تلك بفضل صلاتها السياسية. |
Außerdem, sind heute mit YouTube, die Verbindungen nicht einmal mehr auf den Raum in dem wir uns aufhalten beschränkt | TED | و اليوم مع موقع اليوتيوب ، لم يعد مفهوم التواصل محتوم بغرفتك |
Verbindungen oder nicht, es gibt ein Mordopfer. | Open Subtitles | إرتباطات أو ليست، أنت عندك ضحيّة قتل هنا. |
Verbindungen, die meines Erachtens aller Logik widersprechen. | Open Subtitles | الإرتباطات التي، لي، أنكر كلّ المنطق والسبب. |
Hör zu. Du hast immer noch Verbindungen zu den Cops, oder? | Open Subtitles | أسمع، لازال لديك معارف مع الشرطة , اليس كذلك؟ |
Und ich glaube das, was die Welt jetzt braucht, sind mehr Verbindungen. | TED | وما أعتقد أن العالم بحاجة إليه الآن هو تواصل أكثر. |
Wir sollten unsere gesamte Existenz um dieses neue Wissen hüllen und all diese Verbindungen knüpfen, dann gewinnt es an Bedeutung. | TED | نريد ان ناخذ وجودنا ككل و نضعه حول تلك المعرفة الجديدة و نقوم بكل تلك الارتباطات و سيصبح ذو معنى |