"verbindungen" - Traduction Allemand en Arabe

    • الروابط
        
    • الصلات
        
    • علاقات
        
    • صلات
        
    • روابط
        
    • صلة
        
    • المركبات
        
    • إتصالات
        
    • صلاتها
        
    • التواصل
        
    • إرتباطات
        
    • الإرتباطات
        
    • معارف
        
    • تواصل
        
    • الارتباطات
        
    Ich behandle auch die Wahrnehmung die verbreitet wird von Bin Laden, Saddam Hussein, die Verbindungen, die vor dem Irakkrieg hergestellt wurden. TED ايضا في التعامل مع التصورات التي يغير اتجاهها بن لادن, صدام حسين, الروابط التي تغير اتجاهها قبل حرب العراق
    • die Verbindungen zwischen der normsetzenden Arbeit und den operativen Tätigkeiten des Systems der Vereinten Nationen stärken; UN • تعزيز الصلات بين عمل منظومة الأمم المتحدة المتعلق بوضع المعايير وأنشطتها التنفيذية
    Sie haben Verbindungen, und wenn Ruth Iosava im Wedding einen Unterschlupf braucht läuft das über jemanden. Open Subtitles لديك علاقات عالية ومنخفضة واذا ارادت روث ايسوفا العثور على مخبأ جهادي هادئ في ويدينق
    Der Sicherheitsrat nimmt außerdem mit Besorgnis davon Kenntnis, dass es Anhaltspunkte für eine Zunahme der Verbindungen zwischen dem Aufstand und dem Drogenhandel im Süden Afghanistans gibt. UN كما يلاحظ مجلس الأمن بقلق توافر ما يثبت وجود صلات متنامية بين المتمردين وتجارة المخدرات في جنوب أفغانستان.
    So eine zukunftsweisende Stadt, jedoch so viele Verbindungen auf die Vergangenheit. Open Subtitles مدينة ذات رؤية مستقبلية ولـا تزال لديها روابط مع الماضي.
    Er kennt eine Welt, und findet einen Weg, dies einer anderen Welt zu kommunizieren, denn er hat zu beiden tiefe Verbindungen. TED هو يعرف أحد العوالم، ويجد طريقه للتحدث عنه مع عالم آخر، كونه يملك صلة وثيقة مع كلا العالمين.
    Außerdem sollte er im Hinblick auf eine Förderung der strukturellen Prävention seine Verbindungen zum Sicherheitsrat verstärken. UN كما ينبغي للمجلس أن يعزز الروابط القائمة بينه وبين مجلس الأمن من أجل تعزيز الوقاية الهيكلية.
    Zu diesem Zweck wird die Gruppe den im Amt vorhandenen Sachverstand heranziehen, horizontale und vertikale Verbindungen fördern, die Trends in unserem operativen Umfeld analysieren und die Ergebnisse effektiver überwachen. UN وسوف تقوم الوحدة بذلك عن طريق الاستفادة من الخبرات القائمة في المفوضية، وتعزيز الروابط الأفقية والرأسية، وتحليل الاتجاهات في بيئتنا العملية، ورصد النتائج على نحو فعال أكثر.
    sich dessen bewusst, dass regionale Verbindungen für die Entwicklung eines kleinen Inselhoheitsgebiets potenziell nützlich sind, UN وإذ تدرك ما تعود به الروابط الإقليمية من فائدة على تنمية إقليم من الأقاليم الجزرية الصغيرة،
    • die Verbindungen zwischen der normsetzenden Arbeit und den operativen Tätigkeiten des Systems der Vereinten Nationen stärken; UN • تعزيز الصلات بين العمل المتعلق بوضع المعايير لمنظومة الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية
    Ebenso wichtig ist es, die Verbindungen zwischen verschiedenen Bedrohungen zu verstehen; UN كما أن من المهم فهم الصلات بين التهديدات المختلفة؛
    ii) den Verbindungen, einschließlich internationaler Verbindungen, zu anderen organisierten kriminellen Gruppen; UN `2، الصلات، بما فيها الصلات الدولية، بأي جماعات إجرامية منظمة أخرى؛
    Ich habe gelernt, dass es keine Grenzen gibt, und wenn ich mir die Evolution meiner Arbeit anschaue, dann sehe ich rote Fäden und logische Verbindungen. TED تعلمت أنه ليس هناك حدود. وعندما أنظر إلى مراحل تطور عملي أستطيع أن أرى مواضيع و علاقات منطقية.
    Eigentumsnetzwerke zeigen so die Muster der Verbindungen der Anteile. TED فشبكات الملكية تظهر أنماط علاقات المساهمة.
    mit der Aufforderung an die Union islamischer Gerichte, jede weitere militärische Expansion einzustellen und diejenigen, die eine extremistische Agenda verfolgen oder Verbindungen zum internationalen Terrorismus haben, zurückzuweisen, UN وإذ يهيب باتحاد المحاكم الإسلامية أن يوقف أي توسع عسكري آخر وأن ينبذ كل من لديهم مخططات متطرفة أو صلات بالإرهاب الدولي،
    Jedes Mal, wenn wir etwas Neues lernen, bilden und stärken wir neue neuronale Verbindungen, neue Synapsen. TED في كل مرة نتعلم فيها شيئاً جديداً، نقوم بخلق وتقوية صلات جديدة بين الخلايا العصبية، مكونين تشابكات عصبية جديدة.
    Der Fonds bemüht sich außerdem um die Herstellung von Verbindungen zu einer Vielzahl von Organisationen, die Mittel zur Förderung der Anliegen der Vereinten Nationen zu mobilisieren suchen. UN ويعكف الصندوق أيضا على إقامة روابط مع منظمات عديدة تستهدف جمع الأموال من أجل قضايا المنظمة.
    Es hält Sie dazu an, Dinge zu tun, die enge Verbindungen stärken. TED فيدفعكم لفعل أشياء تعزز من روابط علاقاتكم.
    Damit wird's unmöglich, Shaws Verbindungen zum CIA zu beweisen. Open Subtitles الآن سيكون شبه مستحيل إثبات صلة شو مع وكالة الاستخبارات المركزية
    Wie ihr seht, sieht keine von ihnen die Verbindungen als sicher an, was uns einen guten Grund gibt, sie in unserer Ernährung zu reduzieren. TED و كما ترون, لا تعتبر أياً من هذه المنظمات أن المركبات آمنة .الأمر الذي يبرر الحاجة إلى التقليل منها في نظامنا الغذائي
    - Lass los! Vlad kann uns helfen. Er hat überall Verbindungen. Open Subtitles إيتها الغبية, يمكن أن تساعدينني هناك إتصالات في كل مكان
    Dank ihrer politischen Verbindungen wurde dieses Klettergerüst aufgestellt. Open Subtitles لقد شُيدت قضبان التسلق تلك بفضل صلاتها السياسية.
    Außerdem, sind heute mit YouTube, die Verbindungen nicht einmal mehr auf den Raum in dem wir uns aufhalten beschränkt TED و اليوم مع موقع اليوتيوب ، لم يعد مفهوم التواصل محتوم بغرفتك
    Verbindungen oder nicht, es gibt ein Mordopfer. Open Subtitles إرتباطات أو ليست، أنت عندك ضحيّة قتل هنا.
    Verbindungen, die meines Erachtens aller Logik widersprechen. Open Subtitles الإرتباطات التي، لي، أنكر كلّ المنطق والسبب.
    Hör zu. Du hast immer noch Verbindungen zu den Cops, oder? Open Subtitles أسمع، لازال لديك معارف مع الشرطة , اليس كذلك؟
    Und ich glaube das, was die Welt jetzt braucht, sind mehr Verbindungen. TED وما أعتقد أن العالم بحاجة إليه الآن هو تواصل أكثر.
    Wir sollten unsere gesamte Existenz um dieses neue Wissen hüllen und all diese Verbindungen knüpfen, dann gewinnt es an Bedeutung. TED نريد ان ناخذ وجودنا ككل و نضعه حول تلك المعرفة الجديدة و نقوم بكل تلك الارتباطات و سيصبح ذو معنى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus