"verdreifacht" - Traduction Allemand en Arabe

    • أضعاف
        
    • ثلاثة أمثاله
        
    • ثلاثة أمثالها
        
    • يضاعف
        
    • مرات
        
    • ضاعفت
        
    • تضاعفت
        
    • تضاعف
        
    Darum macht mir das Sorgen: Seit den 1950er Jahren hat sich die Anzahl der Patienten mit Autoimmunerkrankungen verdoppelt bis verdreifacht. TED إليكم أسباب قلقي حيال الأمر: منذ عام 1950، عدد المصابين بأمراض المناعة الذاتية تضاعف ليصل إلى ثلاثة أضعاف.
    Anders formuliert haben wir zwei Jahre hinzugefügt -- wir haben ihre verbleibende Lebenserwartung verdreifacht, ab dem Augenblick, in dem wir die Therapien begonnen haben. TED أي نضيف سنتين إلى معدّل حياتها ثلاثة أضعاف ما تبقّى من عمرها الأصلي منذ بدأنا عليها تطبيق التّقنيّات
    Zahlt 6000 und tilgt den Schein, doppelt 6000, dann verdreifacht das, eh so einem Freund ein Haar gekränkt wird durch Bassanios Schuld. Open Subtitles إدفع له ستّة ألاف والغ العقد ضاعف الدين ثم قدم له ثلاثة أمثاله قبل أن يفقد صديقاً بهذا الوصف شعرة واحدة بسبب خطأ باسانيو
    Doch obwohl Gold keine geeignete Absicherung gegen das Inflationsrisiko oder das Wechselkursrisiko darstellt, kann es eine äußerst gute Investition sein. Schließlich hat sich der Dollarwert für Gold seit 2005 fast verdreifacht. News-Commentary ولكن رغم أن الذهب ليس بالوسيلة المناسبة للوقاية ضد مخاطر التضخم أو تقلبات أسعار الصرف، فإنه من الممكن أن يشكل استثماراً طيباً للغاية. فقد تضاعفت قيمة الذهب بالدولار إلى ما يقرب من ثلاثة أمثالها منذ عام 2005. والذهب أصل سائل يوفر الفرصة لتنويع حافظة الأسهم، والسندات، والعقارات.
    Aber sobald du investierst, steigt ein von der Regierung gesponserter Fond ein und verdreifacht dein Geld in zwei Wochen. Open Subtitles لكن كلما استثمرت، رأس مال معتمد من الحكومة يتدخل و يضاعف ما معك من نقود ثلاث مرات في اسبوعين.
    Ich habe die Spezifikationen aufgebessert. Die Reichweite vervierfacht, die Resonanz verdreifacht. Open Subtitles طورت مدى القدرات ضاعفت المدة 4 مرات والرنين 3 مرات
    Unsere Aktien-Optionen haben sich verdreifacht, seit sie am Ruder ist, also beiß nicht die Hand, die dich füttert. Open Subtitles حسناً، لقد تضاعفت خياراتنا ثلاثة مرّات منذ أن تولّت زمام الأمور، لذا لن أتنكّر لها لو كنت في موضعك
    Das Vertrauen in unsere Arbeit verdreifacht sich gerade. TED نحن نلحظ تقريبًا تضاعف تلك الثقة ثلاث مرات في عملنا
    Wussten Sie, dass sich die Anzahl der Insassen in den letzten 20 Jahren mehr als verdreifacht hat? Open Subtitles هَل تعلَم أن عدد السجناء في السجون الأمريكيَة تصاعَفَ أكثر من ثلاث أضعاف في الـ 20 سنة الماضية؟
    Du hast deine Reichweite in den letzten 10 Monaten verdreifacht. Jeder spricht über dich. Open Subtitles لقد حققت ثلاثة أضعاف أرباحك خلال عشرة أشهر و الجميع يتحدث عنك
    Aber mit jedem Grenzüberschritt verdreifacht sich der Wert. Open Subtitles لكن بمُجرد أن تعبر الحدود، تصبح قيمتها ثلاثة أضعاف.
    OXFORD – In den letzten zehn Jahren hat sich die Anzahl der neuen Benutzer des Internets verdreifacht. Aber obwohl die große Mehrheit der Weltbevölkerung immer noch offline ist, hat sich das Tempo der Verbreitung in den letzten Jahren stark verlangsamt. News-Commentary أوكسفورد ــ على مدى العقد الماضي، تضاعف عدد مستخدمي الإنترنت الجدد إلى ثلاثة أمثاله. ولكن برغم أن غالبية كبيرة من سكان العالم لا يملكون القدرة على الاتصال بالإنترنت، فإن وتيرة التوسع تباطأت بشكل حاد في السنوات الأخيرة. تُرى هل فقدت ثورة الإنترنت زخمها؟
    Umgekehrt ging jeder globalen Rezession in den vergangenen 50 Jahren ein starker Anstieg der Ölpreise voraus. Zuletzt hat sich der Ölpreis im Jahr vor dem Crash von 2008 fast verdreifacht, von 50 US-Dollar auf 140 US-Dollar; anschließend brach er in den sechs Monaten unmittelbar vor der Erholung, die im April 2009 eingesetzt hat, auf 40 US-Dollar ein. News-Commentary وعلى العكس من ذلك، كان كل ركود عالمي في السنوات الخمسين الماضية مسبوقاً بزيادة حادة في أسعار النفط. وكانت أحدث حالة عندما تضاعف سعر النفط إلى ثلاثة أمثاله تقريبا، من 50 دولاراً إلى 140 دولارا، في السنوات السابقة لانهيار عام 2008؛ ثم هبط بعد ذلك على أربعين دولاراً في الأشهر الستة السابقة مباشرة للتعافي الاقتصادي الذي بدأ في إبريل/نيسان 2009.
    Und trotz der schnell wachsenden Bevölkerungszahlen in der Türkei hat sich das Pro-Kopf-BIP seit 2002 verdreifacht und im Jahr 2010 eine Höhe von 10.500 Dollar erreicht. Infolgedessen wird die Türkei Prognosen zufolge ihren Status als Land mit „mittlerem Einkommen“ hinter sich lassen und bis zum Jahr 2012 in die Liga der wohlhabenden Länder aufsteigen. News-Commentary بل إن الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي السنوي ارتفع بنسبة 9% في عام 2010. وعلى الرغم من النمو السكاني السريع في تركيا، فإن نصيب الفرد في الناتج المحلي الإجمالي تضاعف إلى ثلاثة أمثاله منذ عام 2002، لكي يصل إلى 10500 دولار أميركي في عام 2010. ونتيجة لهذا بات من المرجح أن تنتقل تركيا من وضع الدولة ذات الدخل المتوسط لتلتحق بنادي الدول الغنية بحلول عام 2012.
    Wenn man derart mangelhafte Politiken einkalkuliert und einen Mittelwert aller makroökonomischen Modelle bildet, dürfte die EU wahrscheinlich eher 280 Milliarden Dollar pro Jahr bezahlen, um 10 Milliarden Dollar an Schäden abzuwenden. Anders gesagt verdreifacht die mangelhafte Ausgestaltung der EU-Klimapolitik die Kosten und für jeden ausgegebenen Dollar werden Klimaschäden in Höhe von lediglich drei Cent vermieden. News-Commentary وبوضع مثل هذه السياسات الرديئة في الحسبان، والاستعانة بنموذج متوسط بين كل نماذج الاقتصاد الكلي، فمن المرجح أن ينفق الاتحاد الأوروبي نحو 280 مليار دولار سنوياً لتجنب أضرار تعادل قيمتها 10 مليار دولار. وبعبارة أخرى، يعمل التصميم الهزيل لسياسات المناخ في الاتحاد الأوروبي على مضاعفة التكاليف إلى ثلاثة أمثالها ومنع أضرار ناجمة عن تغير المناخ بقيمة ثلاثة سنتات فقط عن كل دولار يتم إنفاقه.
    - Was? Fermentierte Krabben. Das verdreifacht den Gewinn von jedem Freudenhaus. Open Subtitles سلطعون مخمر، دلو واحد من هذا يضاعف أرباح ماخور 3 مرات في الأسبوع
    Er verdreifacht die Security, er ist von Sinnen und misstraut dir. Open Subtitles إنه يضاعف الحماية ثلاث مرات، لقد فقد عقله. -وهو قادم من أجلك .
    Er verdreifacht die Security, er ist von Sinnen und misstraut dir. Open Subtitles إنه يضاعف الحماية ثلاث مرات، لقد فقد عقله. -وهو قادم من أجلك .
    Es wird erwartet, dass sich diese Menge in absehbarer Zeit jedes Jahr verdoppelt, verdreifacht oder sogar vervierfacht. TED يتوقع أن يتضاعف هذا مرتين أو ثلاثة أو ربما أربع مرات سنة بعد الأخرى في المستقبل المنظور.
    Diese erprobten Werkzeuge und Techniken haben die Agrarproduktion überall auf der Welt verdreifacht und damit Millionen Menschen aus der Armut befreit. TED تلك الأدوات والممارسات ضاعفت الانتاجية ثلاث مرات في معظم مناطق العالم، واخرجت الكثير من الفقر.
    Wo kommt all das Wasser her? Die Verflüssigungsrate hat sich verdreifacht. Open Subtitles يبدو أن معدل ميوعة التربة قد تضاعفت ثلاثة مرات خلال الليل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus