"vereinbart" - Traduction Allemand en Arabe

    • اتفقنا
        
    • الاتفاق
        
    • إتفقنا
        
    • وافقنا
        
    • اتفق
        
    • أتفقنا
        
    • اتفقا
        
    • متفق عليه
        
    • اتّفقنا
        
    • المتفق
        
    • الإتفاق
        
    • واتفقنا
        
    • اتفقت
        
    • وافقت
        
    • نتفق على
        
    Wir haben doch vereinbart... nicht zu schießen, bis nicht zumindest die Hälfte der Geiseln da ist. Open Subtitles أنظر، لقد اتفقنا على ألا نطلق النار إلا أن يكون على الأقل نصف الرهائن عندنا
    Und wir haben vereinbart, dass, wenn das nochmal passiert, ich dich daran erinnere, Open Subtitles و اتفقنا على أنه عند حدوث هذا مجددا ، سأذكّرك بتلك الأوقات
    Wie vereinbart, wurden die letzten 6 Jahre deines Urteils umgewandelt. Open Subtitles كما تم الاتفاق السنوات الست الأخيرة من عقوبتك سيتم إزالتها
    Mein Konto in Zürich. 500 Millionen US-Dollar, wie vereinbart. Open Subtitles حسابي في زيورخ ضعوا 500مليون دولار كما إتفقنا
    Wir hatten vereinbart, dass ich euch zum Zug bringe. Open Subtitles لقد وافقنا أنني سوف آخذكِ إلى محطة القطار.
    Wir hörten, was unsere sogenannten Leader mit der Regierung vereinbart hatten. Open Subtitles ،سمعنا ما اتفق عليه قادتنا المزعومين مع الحكومة
    Wir haben vereinbart, dass alles gleichmäßig unter uns aufgeteilt wird. Er kann das Mädchen nicht für sich allein beanspruchen. Open Subtitles لقد أتفقنا على تقسيم كل شئ على ثلاثة لابد أن نقسم الفتاة أيضاً
    Es tut mir leid, aber wir hatten vereinbart, keine Arbeit zur Date-Night mit zubringen. Open Subtitles أنا آسفة، لكنك تعلم أننا اتفقنا ألا نجلب العمل إلى ليلة الموعد العاطفي.
    Aber wir haben vereinbart, dass es sich nur um 2 Wochen handelt. Open Subtitles ماذا يجب أن افعل ؟ لقد اتفقنا على اسبوعين
    Alle Ihre Teams sind sicher gelandet. Das war vereinbart. Open Subtitles كل فرقك رجعت بأمان ذلك ما اتفقنا على مساعدتك به
    Wir hatten vereinbart, dass wir alle auf einer Linie sind, damit die Männer wissen, dass es ums Geschäft geht und wir zu unserem Wort stehen. Open Subtitles لقد اتفقنا. أننا سنقف صفاً واحداً. ليعلم الرجال أننا نعني ما نقول وأننا أبقينا على كلمتنا.
    Ein politisches Attentat wurde nicht vereinbart. Open Subtitles الاغتيالات السياسية لم تكن في الاتفاق إذن هناك طريقان
    Einen Teil kann ich Ihnen zurückzahlen, aber so war es nicht vereinbart. Open Subtitles لدي القليل من المال، لكن لم يكن هذا الاتفاق
    Gilt noch die Abmachung, die wir im Wagen vereinbart haben? Open Subtitles لا زال بيننا الاتفاق الذي عقدناه في العربة؟
    - Ja. - Wir hatten ein Glas zum Essen vereinbart, wir haben abgestimmt, Mann. Open Subtitles نعم ، إتفقنا على إحتساء كوب واحد على الغداء
    Oberst Barge und ich haben den 15. September als Tag... für die Übergabe unserer schweren Waffen und Maschinengewehre vereinbart. Open Subtitles أنا و العقيد بارجي إتفقنا علي تاريخ الإستسلام أسلحتنا الثقيلة ورشاشاتنا : في 15 سبتمبر/أيلول
    Wir haben vereinbart, unsere Waffen morgen Mittag zu übergeben. Open Subtitles لقد وافقنا على تسليم أسلحتنا بحلول ظهر غدا
    Kenntnis nehmend von dem Beschluss über die Verstärkung des Überprüfungsprozesses für den Vertrag, in dem vereinbart wurde, dass die Überprüfungskonferenzen weiterhin alle fünf Jahre abgehalten werden sollen, und feststellend, dass dementsprechend die nächste Überprüfungskonferenz 2010 stattfinden soll, UN وإذ تلاحظ القرار المتعلق بتعزيز عملية استعراض المعاهدة، الذي اتفق فيه على مواصلة عقد مؤتمرات الاستعراض كل خمس سنوات، وإذ تلاحظ أنه ينبغي، تبعا لذلك، عقد مؤتمر الاستعراض المقبل في عام 2010،
    Was wir vereinbart haben ist, dass du mir gehörst. Open Subtitles حتى أوجد المال الذي أتفقنا عليه الشيء الوحيد الذي أتفقنا عليه هو أنك مدين لي
    i) wenn weder der Beförderer noch eine ausführende Partei den Container oder das Fahrzeug gewogen hat und der Absender und der Beförderer vor der Beförderung nicht vereinbart haben, dass der Container oder das Fahrzeug gewogen und das Gewicht in die Angaben zum Vertrag aufgenommen werden soll, oder UN '1` لم يقم الناقل ولا الطرف المنفذ بوزن تلك الحاوية أو العربة، ولم يكن الشاحن والناقل قد اتفقا قبل الشحن على أن توزن الحاوية أو العربة وأن يدرج الوزن في تفاصيل العقد؛ أو
    5. fordert die palästinensische und die israelische Seite nachdrücklich auf, sich bei den im Rahmen des Nahost-Friedensprozesses stattfindenden Verhandlungen über den endgültigen Status wie vereinbart mit der wichtigen Frage des Grundbesitzes der Palästinaflüchtlinge und des daraus erwachsenden Einkommens zu befassen; UN 5 - تحث الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي على أن يعمدا، وفقا لما هو متفق عليه بينهما، إلى معالجة المسألة المهمة المتعلقة بممتلكات اللاجئين الفلسطينيين والإيرادات الآتية منها في إطار مفاوضات الوضع النهائي في عملية السلام في الشرق الأوسط؛
    Ich nehme nur die $2.000, wie vereinbart. Open Subtitles أنا سآخذ فقط الـ 2000 التي اتّفقنا عليها.
    Bleibt länger als vereinbart... und Ihr werdet die bittere Wahrheit erfahren. Open Subtitles ابق بعد الوقت المتفق عليه و ستعرف حقيقة ذلك أفضل
    Vielleicht war die Verbindung, so vorteilhaft sie auch ist, zu hastig vereinbart. Open Subtitles ربما نكون قد تسرعنا فى الإتفاق على ذلك الزواج بصرف النظر عن مميزاته
    Überlass ihn mir, wie vereinbart... oder du bezahlst für deinen Verrat. Open Subtitles ..ضعه تحت تصرفي كما سبق واتفقنا والا ستدفع ثمن خيانتك
    Die Vertragsstaaten dieses Protokolls haben Folgendes vereinbart: UN إن الدول الأطراف في هذا البروتوكول قد اتفقت على ما يلي:
    Die Vereinten Nationen, die Weltbank und der Internationale Währungsfonds haben vereinbart, die auf diesem Gebiet erzielten Fortschritte in 14 Ländern gemeinsam zu überwachen. UN وقد وافقت الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي على القيام معا برصد التقدم المحرز في هذا المجال في 14 بلدا.
    Wir hatten vereinbart, keine Bonbons bis zu den Wahlen. Open Subtitles ألم نتفق على تمتنع عن الحلويات حتى انتهاء الانتخابات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus