"vereinten" - Traduction Allemand en Arabe

    • الأمم
        
    • للأمم
        
    • الأمين
        
    • الأمانة
        
    • ووكالاتها
        
    • فالأمم
        
    • الموحدة
        
    • متحدة
        
    • للمنظمة
        
    • موحدة
        
    • المُتحدة
        
    • والأمم
        
    • المنظومة
        
    • الامن
        
    • موحد
        
    Wenn die Vereinten Nationen wirklich effektiv sein sollen, muss das Sekretariat grundlegend umgestaltet werden. UN ولكي تصبح الأمم المتحدة فعالة بحق سوف يتعين تغيير الأمانة العامة تغييرا كاملا.
    entschlossen, sich strikt an die einschlägigen Bestimmungen der Charta der Vereinten Nationen über die Nichtanwendung oder Nichtandrohung von Gewalt zu halten, UN وتصميما منها على الالتزام التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    aus diesen Gründen tätig werdend nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen, UN وإذ يتصرف لهذه الأسباب بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    in der Überzeugung, dass die Vereinten Nationen diesbezüglich energische und wirksame Schritte unternehmen müssen, UN واقتناعا منها بضرورة أن تتخذ الأمم المتحدة خطوات قوية وفعالة في هذا الصدد،
    Der Generalsekretär der Vereinten Nationen wird hiermit zum Verwahrer dieses Übereinkommens bestimmt. UN يعين الأمين العام للأمم المتحدة بحكم هذه المادة وديعا لهذه الاتفاقية.
    in Bekräftigung des in der Charta der Vereinten Nationen verankerten Rechts der Völker auf Selbstbestimmung, UN وإذ تعيد تأكيد حق الشعوب في تقرير المصير بصيغته المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة،
    • Die Arbeitsgruppe soll sich mit der Frage der exzessiven Anwendung von Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen in Friedenssicherungsmandaten befassen. UN • أن ينظر الفريق العامل في مسألة فرط استخدام الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة في ولايات حفظ السلام؛
    Endgültige Verfügung über die Vermögenswerte der Unterstützungsmission der Vereinten Nationen in Osttimor UN التصرف النهائي في أصول بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية
    Wir sehen mit Interesse den Erörterungen der sechsten Tagung des Waldforums der Vereinten Nationen entgegen; UN ونحن نتطلع إلى المناقشات التي ستجري خلال الدورة السادسة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات؛
    Von der Hohen Kommissarin der Vereinten Nationen für Menschenrechte unterbreiteter Aktionsplan UN خطة العمل المقدمة من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    aus diesen Gründen tätig werdend nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen, UN وإذ يتصرف لهذه الأسباب بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    in der Überzeugung, dass die Vereinten Nationen diesbezüglich energische und wirksame Schritte unternehmen müssen, UN واقتناعا منها بضرورة أن تتخذ الأمم المتحدة خطوات حازمة وفعالة في هذا الصدد،
    Die Vereinten Nationen und alle Interessenträger müssen sich nun auf die Umsetzung dieser Verpflichtungen konzentrieren. UN ويتعين على الأمم المتحدة وجميع الأطراف أصحاب المصلحة التركيز الآن على تنفيذ تلك الالتزامات.
    Beitrag der operativen Aktivitäten der Vereinten Nationen zum Aufbau nationaler Kapazitäten und zur Wirksamkeit der Entwicklungshilfe UN ثالثا إسهام الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في تنمية القدرات الوطنية وفعالية التنمية
    erneut erklärend, wie wichtig das Ziel der universellen Ratifikation der Menschenrechtsübereinkünfte der Vereinten Nationen ist, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية هدف التصديق العالمي على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان،
    Nachphase der Einführung des Integrierten Management-Informationssystems beim Büro der Vereinten Nationen in Genf UN استعراض تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل في مكتب الأمم المتحدة في جنيف
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass Ortskräfte Angriffen gegen die Vereinten Nationen besonders ausgesetzt sind, UN وإذ تعرب عن قلقها لتعرض الأفراد المعينين محليا بشكل خاص للهجمات التي تستهدف الأمم المتحدة،
    aus diesen Gründen tätig werdend nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen, UN وإذ يتصرف لهذه الأسباب بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    bekräftigt seine Entschlossenheit, die Friedenssicherungseinsätze der Vereinten Nationen zu stärken, indem er UN يؤكد تصميمه على تعزيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من خلال:
    betonend, dass die Friedenssicherungseinsätze die Ziele und Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen genau einzuhalten haben, UN وإذ يؤكد أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تحترم بدقة أهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة،
    sowie unter Hinweis darauf, dass der Internationale Gerichtshof das Hauptrechtsprechungsorgan der Vereinten Nationen ist, und in Bekräftigung seiner Befugnisse und seiner Unabhängigkeit, UN وإذ تشير أيضا إلى أن محكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، وإذ تؤكد من جديد سلطتها واستقلالها،
    Die Koordination der Fonds, Programme und Organisationen der Vereinten Nationen verbessern UN 7 - تحسين التنسيق بين صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها
    Die Vereinten Nationen engagieren sich derzeit in 18 Friedenssicherungseinsätzen und 13 weiteren Feldmissionen und -büros. UN فالأمم المتحدة تضطلع بـ 18 عملية لحفظ السلام وتعمل في 13 بعثة ومكتبا آخرين في الميدان.
    Durch harmonisierte Geschäftspraktiken wird das System der Vereinten Nationen besser in der Lage sein, die einheitlichen Landesprogramme durchzuführen. UN وستؤدي مواءمة ممارسات العمل إلى تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على تنفيذ البرامج القطرية الموحدة.
    Weltweit müssen wir einen Schritt weiter gehen, wie Ende letzten Jahres beim Kampf gegen den Klimawandel, mit Vereinten Kräften statt geballten Fäusten. TED وعالميا، تصرف كما فعلت في نهاية السنة الاخيرة . بالنضال ضد تغير المناخ بأيادي متحدة ، بدلاً من سواعد متفرقة
    Die Schaffung oder Verstärkung innerstaatlicher Schutzsysteme in jedem Land, die den internationalen Menschenrechtsnormen Rechnung tragen, sollte daher ein Hauptziel der Vereinten Nationen sein. UN لذا، يجب أن يكون إرساء أو تعزيز نظام وطني للحماية في كل بلد، يعكس المعايير الدولية لحقوق الإنسان، هدفا رئيسيا للمنظمة.
    Empfehlung: Die Vereinten Nationen sollen ein einheitliches Tätigwerden sicherstellen und zu diesem Zweck spätestens 2007 in fünf Ländern auf Pilotbasis einheitliche Landesprogramme einrichten. UN توصية: ينبغي للأمم المتحدة ''توحيد أدائها`` من خلال وضع خمسة برامج قطرية موحدة كنماذج تجريبية، بحلول عام 2007.
    Gute Huhn, und dass die Volkszählung ist eine Möglichkeit für die Vereinten Nationen Ihre Kinder Homosexuell machen. Open Subtitles الدجاج اللذيد، و التعداد السكانيّ الذي يعتبر الوسيلة للأمم المُتحدة لجعل أطفالك شاذين.
    Die Afrikanische Union und die Vereinten Nationen leiteten eine gemeinsame Initiative ein, um den politischen Prozess in Darfur voranzubringen. UN وطرح الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة مبادرة مشتركة لدفع عجلة العملية السياسية في دارفور.
    Wir fordern den Generalsekretär nachdrücklich auf, die bestehenden Verhaltensnormen strikt anzuwenden und einen systemweiten Ethikkodex für alle Bediensteten der Vereinten Nationen zu erarbeiten. UN ونحث الأمين العام على التطبيق الدقيق لمعايير السلوك القائمة وعلى وضع مدونة للأخلاقيات لجميع موظفي الأمم المتحدة على صعيد المنظومة بأسرها.
    Nehmen wir das Durcheinander im Sicherheitsrat der Vereinten Nationen in Bezug auf den Bürgerkrieg in Syrien. Noch vor zwei Jahren hatte der Sicherheitsrat eine Resolution verabschiedet, die ein militärisches Eingreifen in Libyen genehmigt – die erste Resolution, in der das Prinzip der Schutzverantwortung (R2P) zum Tragen kommt, das 2005 einstimmig von der UN-Vollversammlung angenommen wurde. News-Commentary انظروا للفوضى في مجلس الامن الدولي فيما يتعلق بالحرب الاهلية في سوريا علما انه قبل عامين فقط قام المجلس بالموافقة على قرار بتفويض تدخل عسكري في ليبيا وهو اول قرار يطبق مبدأ مسؤولية الحماية والذي تبنته الجمعية العامة بالاجماع سنة 2005.
    Unsere Vorschläge umfassen einen Rahmen für eine einheitliche und kohärente Struktur der Vereinten Nationen auf Landesebene. UN وتشمل مقترحاتنا وضع إطار لهيكل موحد ومتسق للأمم المتحدة على الصعيد القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus