"verfassungsvertrages" - Traduction Allemand en Arabe

    • الدستورية
        
    Tatsächlich haben die Architekten des Verfassungsvertrages der Union von Anfang an nie ernsthaft damit gerechnet, dass ihr Entwurf in der Form bestehen bleiben würde, in der er verfasst wurde. Vielmehr folgte man selbst dem herkömmlichen Muster der schrittweisen Integration. News-Commentary منذ البداية، لم يتوقع المهندسون الذين صمموا المعاهدة الدستورية للاتحاد الأوروبي على نحو جاد قط، أن تصمد مسودتهم في الصيغة التي دونوها بها. لكنهم عوضاً عن ذلك اعتبروا أنفسهم يسيرون وفقاً للنهج الأوروبي الراسخ الذي يفضل التكامل خطوة بخطوة.
    Möglicherweise ist die Präsenz Frankreichs in der Welt heute geringer als vor zwölf Jahren als Jacques Chirac an die Macht kam, insbesondere seit der Ablehnung des Verfassungsvertrages im Jahr 2005. Doch das Interesse der Welt an den französischen Präsidentschaftswahlen ist größer als je zuvor und kann nur mit der Aufmerksamkeit verglichen werden, die Mitterands Wahl im Jahr 1981 generierte. News-Commentary ربما كان التواجد الفرنسي على الساحة العالمية اليوم أقل مما كان عليه منذ اثني عشر عاماً حين تولى جاك شيراك السلطة، وبصورة خاصة منذ رفض المعاهدة الدستورية في العام 2005. إلا أن اهتمام العالم بالحملة الرئاسية الفرنسية اليوم أعظم من أي وقت مضى، ولا يمكن مقارنته إلا بالاهتمام الذي أثاره انتخاب ميتران في العام 1981.
    Der zweite Grund für Bayrous spektakulären Aufstieg hat weniger mit Persönlichkeiten und mehr mit Frankreichs nationaler Stimmung zu tun. Eben jener Grund, der die Mehrheit der Franzosen veranlasst hat “nein” zum Referendum über den Entwurf des Verfassungsvertrages der Europäischen Union zu sagen, könnte sie dazu bewegen für Bayrou zu stimmen, dem pro-europäischsten aller Kandidaten. News-Commentary السبب الثاني وراء صعود نجم بايرو على هذا النحو المثير لا يرتبط بشخصيات المرشحين بقدر ارتباطه بالمزاج النفسي العام الوطني في فرنسا. ذلك أن السبب الذي دفع الفرنسيين إلى التصويت بالرفض في الاستفتاء على المعاهدة الدستورية التمهيدية للاتحاد الأوروبي في مايو/أيار 2005، هو ذاته السبب الذي قد يدفعهم الآن إلى التصويت لصالح بايرو ، على الرغم من أن الأكثر تأييداً لأوروبا بين المرشحين الثلاثة.
    Es ist von entscheidender Bedeutung, den normativen Charakter des Verfassungsvertrages erneut zu bestätigen, um die größte Errungenschaft des Verfassungskonvents zu schützen. Vielfalt und Inklusivität durch die Integration europäischer Demokratien in einem gemeinsamen Projekt bleibt das große Geschenk Europas an die Welt. News-Commentary إنه لمن الضروري أيضاً أن نعيد التأكيد على الجوهر المعياري للمعاهدة الدستورية من أجل حماية أعظم منجزاتها. ولسوف يظل الحرص على التنوع والشمولية، من خلال الدمج بين الأنظمة الديمقراطية الأوروبية في مشروع مشترك، يمثل الهدية الأعظم التي تقدمها أوروبا للعالم. وهذا هو ما جعل أوروبا تمثل "صالحاً عاماً عالمياً" كما قال وزير خارجية البرازيل الأسبق سيلسو لافير في عبارة موفقة رائعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus