Es zeigt ein allgemeines Misstrauen der Regierung und der staatlich garantierten Institutionen, denen es in der Vergangenheit an Transparenz gefehlt hat. | TED | لأنه يظهر لنا عدم الثقة العامة في الحكومة أو المؤسسات التي تدعمها الحكومة ، التي أفتقرت للشفافية في الماضي. |
Als Humanist glaube ich, das die Vergangenheit ruhen sollte, wir können sie nicht mehr ändern. | TED | كمتبع لمذهب الإنسانية، أعتقد بأن الماضي قد ولّى، لا يمكننا تغييره، ولا يمكننا تعديله. |
Wenn Sie ins Universum blicken, sehen Sie normalerweise in die Vergangenheit. | TED | عادة, عندما تنظر الى الكون, فإنك تنظر الى الماضي, صح؟ |
Mehr und mehr Menschen sind in der Zukunft oder Gegenwart ebenso verankert, wie in der Vergangenheit. | TED | المزيد والمزيد منا تضرب جذوره في المستقبل أو في الحاضر قدر ما هي في الماضي. |
In mich, wie ich wirklich bin, und dass du die andere vergisst und die Vergangenheit. | Open Subtitles | وتنسى الآخرى , تنسى الماضى ولكن لا أدرى إذا كان لدى الجرأة على المحاولة |
Veränderungen zum Schlechteren beginnen mit der brutalen Realität, dass wir heute mehr ältere als jüngere Leute haben als jemals zuvor in der Vergangenheit. | TED | التغييرات للأسوأ تبدأ بالواقع القاسي أنه لدينا اليوم عدد أكبر من المسنين وعدد أقل من الشباب مقارنة بأى فترة في الماضي. |
Wir meditieren zur Vergangenheit und Zukunft, Leben und Tod, über und unter uns. | TED | نحن نتأمل في الماضي والحاضر، في الحياة والموت، في الأعلى وفي الأسفل. |
Sie sind aus allen Epochen, die 1980er eingeschlossen. Der Typ am Ende ist aus jüngster Vergangenheit. | TED | إنهم من كل زمن، حتى في زمن الثمانينيّات، الشخص في النهايةً، إنه من اخر الماضي. |
Um in die Vergangenheit zu blicken, werte ich versteinerte Reste von Tiefseekorallen aus. | TED | و أنا أنظر إلى الماضي عن طريق استعمال البقايا الأحفورية لمرجان الأعماق. |
Also setze ich uns alle in eine Zeitmaschine, und wir gehen nach links, zurück in die Vergangenheit, um zu sehen, wie das Meer war. | TED | إذن سوف أضعنا جميعا في آلة زمن و سنذهب في إتجاه اليسار, سنعود إلى الماضي لنرى كيف كان المحيط في هذا الوقت. |
Wenn wir jetzt in der Vergangenheit sterben, werden wir dann in der Zukunft nie geboren? | Open Subtitles | يا للهول إن متنا هنا في الماضي أيعني هذا أننا لن نولد في المستقبل |
Ich weiß nicht, ob die Vision die Zukunft oder die Vergangenheit war. | Open Subtitles | لذلك لا أستطيع تحديد إن كانت رؤيا مستقبلية أو من الماضي |
Aber das was du in der #Vergangenheit durchgemacht hast... werden dir ein Vermögen einbringen. | Open Subtitles | ذلك الألم القاسي في الماضي.. كانت على وشك أن تحدث ثورةً في داخلك.. |
Lassen wir die Vergangenheit ruhen und gehen wir an die Arbeit. | Open Subtitles | لذا، فالأفضل أن ندع الماضي للماضي، ونرى ما يمكننا عمله. |
Ich meine, ich kann die Vergangenheit sehen, ihr könnt was über die Zukunft erfahren. | Open Subtitles | أعني ، لأجلي كي أرى الماضي .. و من أجلكم لتعلموا بشأن المستقبل |
Noch sonst wer unter Euch, ganz gleich, welche Allianzen lhr in der Vergangenheit hattet. | Open Subtitles | ولا أي منكم دون النظر إلى في صف من كنتم تقفون في الماضي |
Aber das ist jetzt alles Vergangenheit, da ich einen Arzt geheiratet habe. | Open Subtitles | لكن ذلك كله كان في الماضي الآن أنا متزوجة من دكتور |
Ich sags dir, wahre Bindungen sind Vergangenheit. Nenne mir ein glücklich verheiratetes Paar. | Open Subtitles | إنّي أخبرك، الإلتزام الحقيقي شيء من الماضي أعني، سمّي زوجين حظّهم حسن |
Dazu sind wir noch nicht gekommen. Wir arbeiten die Vergangenheit auf. | Open Subtitles | لا, لم نتحدث فى هذا بعد مازلنا نتحدث عن الماضى |
Ein Jahrestag ist ein guter Zeitpunkt, um mit der Vergangenheit abzuschließen. | Open Subtitles | عيد الميلاد وقتٌ جميل لوضع خطّ يفصل بين ماضيك ومستقبلك. |
Wir verlieren schneller unser Interesse an der Vergangenheit. | TED | نحن نفقد اهتمامنا بالماضي بشكل أكثر سرعة. |
Und der Trugschluss kommt aus dem Idealisieren einer Vergangenheit, die wir vergessen haben. | TED | والمغالطة تأتي من كوننا جَعَلْنا من ماضٍ قد نسيناه مثاليّا. |
Spezialeinheit, eine schillernde Vergangenheit, und heute desillusioniert von genau der Regierung, die Sie zur Tötungsmaschine machte. | Open Subtitles | القوات الخاصة ماضى متقلب و الان واهم تماما من الحكومة التى حولتك الى ألة قتل |
Dennoch hat Pastor John 20 Jahre lang über seine Vergangenheit geschwiegen. | Open Subtitles | و رغم ذلك للعقدين الماضيين بقي والده ساكتاً عن ماضيه |
Der Rest ist nur Enttäuschung und meine Vergangenheit die mich wieder einholt. | Open Subtitles | الباقي ما هو الا احباط و ماضيي البائس سيطاردني من جديد |
Ich frage nur, weil... angesichts... meiner Vergangenheit... stellt sich die Frage... | Open Subtitles | أطلب منك هذا، لأن بأخذ ماضيّ بالاعتبار فهو يثير تساؤلًا |
Unsere moderne Welt kommuniziert mehr mit sich selbst und untereinander als sie dies in der Vergangenheit je zuvor und zu jeder Zeit getan hat. | TED | عالمنا الحديث يتواصل مع نفسه وبين الناس أكثر مما فعل في أي وقت مضى. |
Nach diesem Spaziergang auf den Pfaden der Vergangenheit, folgte Touristisches. | Open Subtitles | بعد هذه التمشية القصيرة في حارة الذكريات كان وقت السياحة لمُحدثك المخلص قذ حان |
Aber grübele nicht über deine Vergangenheit nach, wenn deine Zukunft heute Abend in der Stadt ist. | Open Subtitles | إضافةً، لا يجب أن تقلقي بشأن ماضيكِ بينما مستقبلكِ في المدينة الليلة وهو آتِ للعشاء ولمشاهدة الفيلم |
Und ich fing an, darüber nachzudenken, wie wir sonst herausfinden könnten, wie hoch die HIV-Verbreitung in Afrika in der Vergangenheit war. | TED | لذا بدأت في البحث عن طريقة قد تمكننا من اكتشاف نسبة انتشار فيروس الإيدز في أفريقيا في الفترة السابقة |
Mir ist neulich aufgefallen, dass ich nicht so viele Bilder aus Michaels Vergangenheit gesehen habe. | Open Subtitles | حسنا، أدركت فقط في اليوم الماضي انني لم ارى صور كثيرة من ماضي مايكل |
In einer nicht allzu fernen Zukunft, in einer Welt der Zerstörung holt sie die Vergangenheit ein. | Open Subtitles | وفي مستقبل ليس ببعيد عن الآن في عالم محطّم .. أصبحت مطاردة من قِبل ماضيها |