Denn der Akt der Vergrößerung der Geldmenge, ohne eine entsprechende Vergrößerung des Angebots an Gütern und Dienstleistungen in der Wirtschaft, wird immer Geld entwerten. | Open Subtitles | حيث أن توسيع العرض النقدي ,بدون أن يكون هناك توسع متناسب بالسلع والخدمات في الاقتصاد، سيؤدي دائما إلى الحط من قدر العملة. |
Auch viele andere kleine Volkswirtschaften sind sich der Vorteile der Euro-Mitgliedschaft bewusst. Slowenien, seit 2007 in der Eurozone, und die Slowakische Republik, die Anfang 2009 Mitglied wurde – gerade als die sich ausbreitende Finanzkrise die Tür für die weitere Vergrößerung des Euroraums schloss – konnten sich über viel größere finanzielle Stabilität freuen als ihre ungebundenen Nachbarn. | News-Commentary | والواقع أن الفوائد المترتبة على عضوية اليورو واضحة أيضاً في نظر العديد من الاقتصادات الصغيرة الأخرى. فقد تمتعت بلدان مثل سلوفينيا التي انضمت إلى منطقة اليورو في عام 2007، وسلوفاكيا التي انضمت إليها في مطلع عام 2009 ـ بينما أغلقت الأزمة المالية التي بلغت ذروتها آنذاك الباب أمام المزيد من توسع منطقة اليورو ـ تمتعت بقدر من الاستقرار المالي أعظم من ذلك الذي تمتعت بها جاراتها غير المقيدة. |
Hier die Vergrößerung davon. | Open Subtitles | وهذا هو تكبير لعلامة الإمضاء والذى يتطابق |
Beachten Sie die extreme Vergrößerung des Schädels, den rechten Arm, der völlig nutzlos ist, die erschreckende Krümmung der Wirbelsäule. | Open Subtitles | دونوا لو أردتم تضخم هائل في حجم الجمجمة وزوائد كبيرة على الرأس بلا وظائف حيوية وتقوسات خطيرة فى العمود الفقري ألتفت قليلًا لو سمحت |
In der richtigen Welt bringen uns Vergrößerung und Verbesserung nur so viel. | Open Subtitles | في العالم الحقيقي ، التكبير والتحسين يمكن أن يجعلنا نبتعد لكثير |
Eine feinkörnige Vergrößerung. | Open Subtitles | لذلك قمت بتكبيرها بشكل موسع ودقيق |
Großbritannien hat auch die Vergrößerung der EU, stärkere Verbindungen zur Türkei und die Entwicklung in Afrika unterstützt, hat sich aber nicht kreativ für die Integration weiterer Mitgliedstaaten oder für die Änderung der europäischen Diskussionskultur eingesetzt. Auch bei anderen Themen wie der Beschäftigung mit “strategischen Partnern” – insbesondere China und Russland – hinkt das Vereinigte Königreich oft hinterher. | News-Commentary | فقد استمرت بريطانيا في دعم توسع الاتحاد الأوروبي، وإقامة روابط أوثق مع تركيا، وتنمية أفريقيا، ولكنها لم تطلق أي مبادرة خلاقة للجمع بين البلدان الأعضاء أو تغيير أجواء الحوار في الاتحاد الأوروبي. وفيما يتصل بقضايا أخرى، مثل إشراك "الشركاء الاستراتيجيين" ــ الصين وروسيا بشكل خاص ــ فإن المملكة المتحدة تلعب أيضاً دور التابع غالبا. |
Versuchen Sie die Vergrößerung an der Kamera zu erhöhen. | Open Subtitles | حاولي تكبير الصورة على الكاميرا أتعرف .. |
Das ist eine Vergrößerung der vierten Rippe, also ist es groß. | Open Subtitles | هذا تكبير للضلع الأيسر الرابع لذا هو كبير |
Das Baby hat eine Vergrößerung von bis zu 500.000. | Open Subtitles | هذا الصغير يستطيع أن يصل لدرجة تكبير حوالي 500.000 مرة. |
Die Vergrößerung des Herzmuskels, oder hypertrophe Kardiomyopathie,... ist eine ernste Krankheit, die zu Stauungsinsuffizienz führen könnte. | Open Subtitles | فإن تضخم حجم القلب أو ما يسمى ب "التضخم المرضي للقلب" مرض خطير و الذي قد يؤدي إلى فشل القلب الاحتقاني |
Eine Zeitlang teilten wir uns die Bühne mit unseren entfernten Vettern, den Neandertalern, die eindeutig einen Funken Bewusstsein besaßen, aber ob nun durch die Vergrößerung des Gehirns oder die Entwicklung der Sprache oder einen anderen evolutionären Katalysator – wir haben die Neandertaler rasch überholt. | TED | لزمن ما لقد تشاركنا مرحلة من أبناء عمومتنا، الإنسان البدائي الذي كان له بريق واضح من الوعي لكن سواء أكان عن طريق زيادة في حجم الدماغ أو تطور في اللغة أو تطور مادة كيميائية أخرى محفزة فلقد تركنا البدائية تتوق للنجاة بسرعة |
Durch viele theoretische und empirische Forschungen wurde gezeigt, dass durch die Öffnung des Handels das BIP-Wachstum eines Landes gefördert werden kann. Aber die Vergrößerung des Kuchens bedeutet noch nicht, dass er fair verteilt wird. | News-Commentary | تشكل هذه الفكرة أهمية بالغة في مجال السياسات التجارية. وتدلل عِدة بحوث نظرية وتجريبية على أن فتح التجارة من الممكن أن يحفز نمو الناتج المحلي الإجمالي لدى أي بلد. ولكن زيادة حجم الفطيرة لا يضمن تقاسمها بالتساوي والعدل. |
Und hier sieht man unter Vergrößerung die normale Drüsenbeere und den hässlichen Tumor. | TED | وانت ترى في التكبير الأعلى العنبية السليمة و الورم القبيح. |
Raucherentwöhnung, die Vergrößerung des Hotels, dieser Idiot von Kellner verklagt mich | Open Subtitles | الإقلاع عن التدخين، توسيع الفندق، ذلك النادل الأحمق يقاضيني. |
Ja. Hier ist eine Vergrößerung. | Open Subtitles | نعم يا سيدي لقد قمت بتكبيرها |
Die Hochrangige Gruppe ist der Auffassung, dass eine Entscheidung über die Vergrößerung des Rates, die diesen Kriterien Rechnung trägt, jetzt geboten ist. | UN | 250- ويعتقد الفريق أن اتخاذ قرار بتوسيع المجلس، على النحو الذي يلبي هذه المعايير، قد أضحى الآن أمرا ضروريا. |
3. nimmt Kenntnis von dem Vorschlag des Generalsekretärs, die Versorgungsbasis zu vergrößern, und ersucht den Generalsekretär, in den Haushaltsantrag für 2006/07 ausführliche Informationen über die finanziellen und rechtlichen Konsequenzen sowie den aus der Vergrößerung zu erwartenden Nutzen aufzunehmen; | UN | 3 - تحيط علما بمقترح الأمين العام توسيع قاعدة اللوجستيات، وتطلب إلى الأمين العام أن يـدرج في عرض الميزانية للفترة 2006 - 2007 معلومات تفصيلية عن الآثار المالية والقانونية المتـرتبة على التوسيع إضافة إلى المنافع التي قد تنشأ عنه؛ |