"verhandlungen" - Traduction Allemand en Arabe

    • المفاوضات
        
    • مفاوضات
        
    • التفاوض
        
    • للمفاوضات
        
    • تفاوض
        
    • للتفاوض
        
    • لمفاوضات
        
    • مفاوضة
        
    • مساومة
        
    • نتفاوض
        
    • تتفاوض
        
    • مفاوضاتهما
        
    • المفاوضة
        
    • المحادثات
        
    • محادثات
        
    Er sagte, du wärst bei den Verhandlungen ziemlich schwierig aber mit meiner Hilfe könnten sie schnell abschließen es sei gut für die Familie. Open Subtitles قال أنك كنت صعباً فى المفاوضات لكن لو حصلوا على بعض المساعدة و عقدوا الصفقة بسرعة فذلك سيكون فى مصلحة العائلة
    Die Asgard müssen eine Gegenleistung bieten. So ist das bei Verhandlungen. Open Subtitles الأسجارد يجب أن يعرضوا شيئا فى المقابل هكذا تسير المفاوضات
    Wenn wir die Verhandlungen abbrechen, treiben wir sie in die Enge. Open Subtitles بكل الإحترام، إن أنهينا المفاوضات الآن سنكون وضعناهم في مأزق
    anerkennend, dass multilaterale Verhandlungen mit dem Ziel geführt werden müssen, Einvernehmen über konkrete Themen zu erzielen, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة،
    anerkennend, dass multilaterale Verhandlungen mit dem Ziel geführt werden müssen, Einvernehmen über konkrete Themen zu erzielen, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة،
    Wie Sie wissen, haben die Palästinenser Verhandlungen abgelehnt, solange israelische Truppen im Jordantal sind. Open Subtitles كما تعلمون، رفض الفلسطينيين التفاوض إلى بعد رحيل الجنود الإسرائيلية من وادي الأردن
    Man weiß, die Verhandlungen beginnen schlecht, halten sich die Leute nicht an die Absprachen. Open Subtitles ستعلم أن المفاوضات تبدأ بداية سيئة عندما لا تتوافق الشروط مع احد الجانبين
    Die Sie offenbar bei den Verhandlungen mit Ruth Iosava nicht befolgt haben. Open Subtitles شيء من الواضح أنك لم تتبعيه خلال المفاوضات مع روث ايسوفا
    mit Befriedigung die Fortschritte begrüßend, die bei den Verhandlungen über den Entwurf eines Übereinkommens bisher erzielt wurden, UN وإذ ترحب مع الارتياح بالتقدم المحرز حتى الآن في المفاوضات المتعلقة بمشروع اتفاقية،
    i) zu beschließen, die Verhandlungen über einen Vertrag über das Verbot der Herstellung von spaltbarem Material für Waffenzwecke zu einem baldigen Abschluss zu bringen; UN '1` إعلان التصميم على الانتهاء مبكرا من المفاوضات حول إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية؛
    Fragen, über die sich die Mitgliedstaaten bei den Verhandlungen nicht einigen, müssten bis zu der Überprüfung zurückgestellt werden. UN والمسائل التي لن تتفق عليها الدول الأعضاء في المفاوضات سيتعين إرجاؤها إلى الاستعراض.
    Fragen, über die sich die Mitgliedstaaten bei den Verhandlungen nicht einigen, müssten bis zu der Überprüfung zurückgestellt werden. UN وسيتعين تأجيل القضايا التي لا تتفق عليها الدول الأعضاء في المفاوضات إلى حين إجراء الاستعراض.
    • der Aussetzung der Erörterung des Nuklearprogramms Irans im Sicherheitsrat zustimmen, sobald die Verhandlungen wieder aufgenommen werden; UN • الموافقة على تعليق مناقشة برنامج إيران النووي في مجلس الأمن عند استئناف المفاوضات.
    Bereiche für die künftige Zusammenarbeit, die von den Verhandlungen über eine langfristige Einigung zu erfassen sind UN مجالات التعاون في المستقبل التي ستشملها المفاوضات بشأن اتفاق طويل الأجل
    anerkennend, dass multilaterale Verhandlungen mit dem Ziel geführt werden müssen, Einvernehmen über konkrete Themen zu erzielen, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف، بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة،
    anerkennend, dass multilaterale Verhandlungen mit dem Ziel geführt werden müssen, Einvernehmen über konkrete Themen zu erzielen, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة،
    Dieses Mal würde es keine Kapitulation geben keine Verhandlungen keine Deals. Open Subtitles هذه المرة لن يكون هناك إستسلام لا مفاوضات لا إتفاقيات
    Die Moderatoren sind der Ansicht, dass es einen Weg gibt, auf dem die Mitgliedstaaten zu ergiebigen Verhandlungen gelangen können, wenn sie die derzeitige Dynamik nutzen. UN ويعتقد الميسرون أن ثمة سبيلا في الأفق يمكن أن تسلكه الدول الأعضاء لإجراء مفاوضات هادفة تغتنم فرصة الزخم الراهن.
    Ich stimme der Auffassung zu, dass die nächste Phase zur Weiterführung des Prozesses in zwischenstaatlichen Verhandlungen bestehen sollte. UN وأشاطر الرأي القائل بأن المرحلة القادمة ينبغي أن تتخذ شكل مفاوضات حكومية دولية، حتى يتسنى المضي قدما بالعملية.
    Die somalischen traditionellen Führer nahmen Verhandlungen über die Verteilung der Parlamentssitze unter allen großen Klanen auf. UN وبدأ التفاوض بين القيادات التقليدية في الصومال على توزيع المقاعد البرلمانية داخل كل عشيرة من العشائر الرئيسية.
    Um die richtigen Bedingungen für Verhandlungen zu schaffen, UN ولتهيئة الأوضاع المواتية للمفاوضات سنقوم بما يلي:
    Bin schon seit 7 Jahren im Geschäft. Habe schon 12 Verhandlungen ausgeführt. Open Subtitles تمّ إعتمادي بالعمل لسبع سنوات وتولّيتُ أكثر من 12 عملية تفاوض
    anerkennend, dass multilaterale Verhandlungen mit dem Ziel geführt werden müssen, Einvernehmen über konkrete Verhandlungsthemen zu erzielen, UN وإذ تسلم بضرورة إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق على قضايا محددة للتفاوض بشأنها،
    Es ist das Ergebnis ausführlicher Verhandlungen zwischen Vertretern unseres Außenministeriums und des russischen Außenministeriums. Open Subtitles إنه نتيجة لمفاوضات طويلة، بين ممثلي وزارة الخارجية ووزارة الشؤون الخارجية الروسية.
    Verhandlungen mit Kriminellen. Open Subtitles مفاوضة السفاحين.
    Es brauchte Verhandlungen, um dich herzubringen, aber jetzt ist es mir klar. Open Subtitles جلبك هنا تطلّب مساومة صعبة قليلًا، لكن الأمر واضح تمامًا إليّ الآن.
    Ari, hör zu, ich konnte dir nichts sagen, okay? Wir waren in Verhandlungen. Open Subtitles لم أستطع التفوّه بشيء، كنّا نتفاوض
    Als Leiter der East Marches... und treues Mitglied des Rates Eurer Majestät... erbitte ich Euer Majestät, Verhandlungen in Erwägung zu ziehen. Open Subtitles كأحد حكام الشمال وأحد رعيه مجلس جلالتك أتوسل لجلالتك أن تتفاوض مع أولئك الحجاج
    5. ersucht die Parteien, dem Generalsekretär auch weiterhin mindestens alle zwei Monate über den Stand ihrer bilateralen Verhandlungen Bericht zu erstatten; UN 5 - يطلب إلى الطرفين أن يواصلا تقديم تقرير إلى الأمين العام مرة على الأقل كل شهرين عن حالة مفاوضاتهما الثنائية؛
    Bei meinen Verhandlungen hatte ich es mit 'ner jungen, attraktiven Dame zu tun. Open Subtitles خلال عملية المفاوضة, كنتُ أبرم الصفقة مع سيدة شابة و جذّابة
    Die Verhandlungen über Weizen liegen auf Eis, bis sie nachgeben. Open Subtitles كُلّ المحادثات من أجل صفقة الحبوب ستقف حتى ينسحبوا
    Delegierte der Verhandlungen über die Rüstungsbegrenzung verließen diese heute aus Protest über den Zwischenfall... Open Subtitles انسحب المفوضون من محادثات الحد من انتشار الاسلحة احتجاجاً على حادثة هذا الصباح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus