"verlassen haben" - Traduction Allemand en Arabe

    • تركوا
        
    • وفرت
        
    • غادروا
        
    • تركك لها
        
    • حول الرحيل
        
    Ich möchte jene Kinder wiedereinsetzen die die Schule verlassen haben in den letzten Jahren. Open Subtitles أريد اعادة قيد هؤلاء الأطفال الذين تركوا المدرسة خلال العامين الماضيين
    Anders als einige deiner Kollegen, die ihre Frauen verlassen haben. Open Subtitles مقارنة مع رفاقك بالجامعة. اولئك الذين تركوا زوجاتهم
    unter Begrüßung der fortlaufenden Hilfe, die dem Hoheitsgebiet von den Mitgliedstaaten der Karibischen Gemeinschaft gewährt wird, insbesondere von Antigua und Barbuda, das Tausenden von Menschen, die das Hoheitsgebiet verlassen haben, eine sichere Zuflucht und Zugang zu Bildungs- und Gesundheitseinrichtungen sowie Beschäftigungsmöglichkeiten geboten hat, UN وإذ ترحب باستمرار المساعدة التي تقدمها إلى الإقليم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، ولا سيما أنتيغوا وبربودا، التي وفرت الملاذ الآمن وإمكانية الحصول على خدمـات المرافـق التعليمية والصحية وعلى العمل لآلاف النازحين من الإقليم،
    in Anerkennung der fortlaufenden Hilfe, die dem Hoheitsgebiet von den Mitgliedstaaten der Karibischen Gemeinschaft gewährt wird, insbesondere von Antigua und Barbuda, das Tausenden von Menschen, die das Hoheitsgebiet verlassen haben, eine sichere Zuflucht und Zugang zu Bildungs- und Gesundheitseinrichtungen sowie Beschäftigungsmöglichkeiten geboten hat, UN وإذ تعترف بالمساعدة المستمرة التي تقدمها الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، وبخاصة أنتيغوا وبربودا، إلى الإقليم والتي وفرت لآلاف النازحين من الإقليم الملاذ الآمن وإمكانية الحصول على خدمات المرافق التعليمية والصحية وكذلك فرص العمل،
    Wie Sie wissen, sind wir nicht die Einzigen, die die Insel verlassen haben. Open Subtitles كما تعلم، لسنا الوحيدون الذين غادروا الجزيرة
    Bill, nur Sekunden, bevor uns die Eilmeldung erreichte,... kam eine Nachricht aus dem Krankenhaus,... dass Vizepräsident Lyndon Johnson und seine Frau soeben das Krankenhaus verlassen haben,... sie wurden eilig weggeführt in ein... Open Subtitles بيل, قبيل لحظات نقلك الخبر لدي خبر من المستشفى بأن نائب الرئيس لايدن جونسون وزوجته قد غادروا المستشفى
    Sie Paris verlassen haben. Open Subtitles وأيضاً سبب تركك لها.
    Weil die Leute anfangen, Fragen zu stellen, Ben, darüber, wieso wir unser Zuhause verlassen haben, was mit Locke passiert ist, über Jacob... Open Subtitles لأنّ الناس بدئوا يطرحون الأسئلة حول الرحيل عن المنازل (حول ما حدث لـ(لوك (حول (جاكوب
    Möglicherweise folgte er dem Laster von hier, schnappte ihn sich... nachdem sie die Landstraße verlassen haben, man. Open Subtitles ربما لحق سيارتك من هنا وأسقطهم عندما تركوا الطريق
    Sie haben bestätigt, dass sich die Mädchen als Freiwillige für eine Landwirtschaftsorganisation gemeldet hatten und die USA direkt nach ihrem Abschluss verlassen haben. Open Subtitles أكدوا بأن الفتيات قد سجلوا في منظمة زراعية تطوعية و تركوا الولايات المتحدة مباشرة بعد التخرج
    In ganz China gibt es 150 Millionen Arbeiter wie sie, ein Drittel sind Frauen, die ihre Dörfer verlassen haben, um in Fabriken, Hotels, Restaurants und Baustellen der großen Städte zu arbeiten. TED عبر الصين، هناك 150 مليون عامل مثلها، ثلثهم من النساء، الذين تركوا قراهم للعمل في المصانع والفنادق، والمطاعم ومواقع البناء في المدن الكبيرة.
    ...Und die Engel, welche ihre Würde verloren und ihre Wohnstätten verlassen haben. Open Subtitles ...و الملائكه الذين فقدوا كرامتهم, و لكن تركوا مساكنهم,
    Unsere Klienten sind Menschen, die ihren Geburtsort verlassen haben. Open Subtitles عملائنا هم أناس تركوا بلد مسقط رأسهم
    3 von denen, die die Tribüne vor dem Unfall verlassen haben, die sind jetzt tot. Open Subtitles ثلاثة من الأشخاص الذين تركوا تلك الحلبة قبد الحادث... الآن قد ماتوا!
    unter Begrüßung der fortlaufenden Hilfe, die dem Hoheitsgebiet von den Mitgliedstaaten der Karibischen Gemeinschaft gewährt wird, insbesondere von Antigua und Barbuda, das Tausenden von Menschen, die das Hoheitsgebiet verlassen haben, eine sichere Zuflucht und Zugang zu Bildungs- und Gesundheitseinrichtungen sowie Beschäftigungsmöglichkeiten geboten hat, UN وإذ ترحب باستمرار المساعدة التي تقدمها إلى الإقليم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، ولا سيما أنتيغوا وبربودا، التي وفرت الملاذ الآمن وإمكانية الحصول على خدمـات المرافـق التعليمية والصحية وعلى العمل لآلاف النازحين من الإقليم،
    in Anerkennung der Hilfe, die dem Hoheitsgebiet von den Mitgliedstaaten der Karibischen Gemeinschaft auch weiterhin gewährt wird, insbesondere von Antigua und Barbuda, das Tausenden von Menschen, die das Hoheitsgebiet verlassen haben, eine sichere Zuflucht und Zugang zu Bildungs- und Gesundheitseinrichtungen sowie Beschäftigungsmöglichkeiten geboten hat, UN وإذ تعترف بالمساعدة المستمرة التي تقدمها الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، وبخاصة أنتيغوا وبربودا، إلى الإقليم والتي وفرت لآلاف النازحين من الإقليم الملاذ الآمن وإمكانية الحصول على خدمات المرافق التعليمية والصحية وكذلك فرص العمل،
    unter Begrüßung der fortlaufenden Hilfe, die dem Hoheitsgebiet von den Mitgliedstaaten der Karibischen Gemeinschaft gewährt wird, insbesondere von Antigua und Barbuda, das Tausenden von Menschen, die das Hoheitsgebiet verlassen haben, eine sichere Zuflucht und Zugang zu Bildungs- und Gesundheitseinrichtungen sowie Beschäftigungsmöglichkeiten geboten hat, UN وإذ ترحب باستمرار المساعدة التي تقدمها إلى الإقليم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، ولا سيما أنتيغوا وبربودا، التي وفرت الملاذ الآمن وإمكانية الحصول على خدمات المرافق التعليمية والصحية، وكذلك فرص العمل لآلاف النازحين من الإقليم،
    unter Begrüßung der fortlaufenden Hilfe, die dem Hoheitsgebiet von den Mitgliedstaaten der Karibischen Gemeinschaft gewährt wird, insbesondere von Antigua und Barbuda, das Tausenden von Menschen, die das Hoheitsgebiet verlassen haben, eine sichere Zuflucht und Zugang zu Bildungs- und Gesundheitseinrichtungen sowie Beschäftigungsmöglichkeiten geboten hat, UN وإذ ترحب باستمرار المساعدة التي تقدمها إلى الإقليم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، ولا سيما أنتيغوا وبربودا، التي وفرت الملاذ الآمن وإمكانية الالتحاق بالمرافق التعليمية والصحية، فضلا عن العمل لآلاف النازحين من الإقليم،
    Während mittlerweile viele Anwohner die Gegend verlassen haben, haben einige sich dafür entschieden, zu bleiben. Open Subtitles والآن بينما الكثير من المقيمين غادروا المكان البعض قرر البقاء
    Wir sind nicht die einzigen, die die Insel verlassen haben. Open Subtitles لسنا الوحيدين الذين غادروا الجزيرة
    Ja, also ich habe mir schon gedacht, dass wir das Interview übers Telefon machen müssen, da sie New York ja bereits verlassen haben. Open Subtitles أجل، فكّرت في أن نجري المقابلة عن طريق الهاتف طالما أنّهم قد غادروا "نيويورك".
    Und dass das der Grund ist, warum Sie sie verlassen haben. Open Subtitles و أن هذا سبب تركك لها
    Weil die Leute anfangen, Fragen zu stellen, Ben, darüber, wieso wir unser Zuhause verlassen haben, was mit Locke passiert ist, über Jacob... Open Subtitles لأنّ الناس بدئوا يطرحون الأسئلة حول الرحيل عن المنازل (حول ما حدث لـ(لوك (حول (جاكوب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus