"verpflichtung zur" - Traduction Allemand en Arabe

    • الالتزام
        
    • بالتزامنا
        
    • بالتزاماتها بالتعاون
        
    Von Bedeutung ist in diesem Zusammenhang die Behandlung der genannten, als solche allgemein anerkannten internationalen Verbrechen und der Verpflichtung zur Bestrafung der Täter im Römischen Statut des Internationalen Strafgerichtshofs. UN ومما له أهميته أن أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية تطرقت إلى هذه الجرائم الدولية التي أصبحت واقعا راسخا، وإلى الالتزام بمعاقبة مرتكبيها.
    Um die Verpflichtung zur Achtung, zum Schutz und zur Verwirklichung der Menschenrechte Realität werden zu lassen, gilt es, sich über den besten Weg klar zu werden, der über rechtliche und politische Maßnahmen zu diesem Ziel führt. UN 24 - إن ترجمة الالتزام باحترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها إلى واقع تستلزم فهم أفضل طريقة لتحقيق ذلك من خلال القانون والسياسة.
    e) die Verpflichtung zur Auslieferung oder Strafverfolgung (aut dedere aut judicare); UN (هـ) الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare)؛
    Der gute Ruf der Vereinten Nationen beruht darauf, dass wir unserer Verpflichtung zur Einhaltung der höchsten ethischen Normen einzeln und gemeinsam nachkommen. UN إن سمعة الأمم المتحدة مرهونة بالتزامنا الفردي والجماعي بأعلى المستويات الأخلاقية.
    24. fordert die Behörden der Bundesrepublik Jugoslawien auf, ihre Verpflichtung zur vollen Zusammenarbeit mit dem internationalen Gericht für das ehemalige Jugoslawien zu erfüllen, und begrüßt die angekündigte Wiedereröffnung des Büros des internationalen Gerichts in Belgrad und die von den Behörden der Bundesrepublik Jugoslawien gegebene Zusage, mit ihm zusammenzuarbeiten; UN 24 - تهيب بسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تفي بالتزاماتها بالتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وترحب بالإعلان عن إعادة فتح مكتب المحكمة الدولية في بلغراد وبتعهد سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالتعاون معه؛
    4. bittet die Regierungen, im Zusammenhang mit Ziffer 3 die Völkerrechtskommission über ihre Praxis hinsichtlich der Themen „Ausweisung von Ausländern“ und „Die Verpflichtung zur Auslieferung oder Strafverfolgung (aut dedere aut judicare)“ zu informieren; UN 4 - تدعو الحكومات إلى أن تمد لجنة القانون الدولي، في سياق الفقرة 3 أعلاه بمعلومات عن الممارسة المتعلقة بموضوعي ”طرد الأجانب“ و ”الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare)“؛
    b) die Verpflichtung zur Wiedergutmachung nach den vorstehenden Artikeln zu Gunsten des verletzten Staates oder der Begünstigten der Verpflichtung, die verletzt wurde, zu erfüllen. UN (ب) الوفاء بالالتزام بالجبر، طبقا للمواد السابقة، لصالح الدولة المضرورة أو الجهات المستفيدة من الالتزام الذي أخل به.
    Sicherlich ist die Erleichterung von Regulierungsbelastungen bereits seit langem ein Leitmotiv der EU. Aber obwohl die letzten beiden Kommissionen unter der Leitung von José Manuel Barroso eine Verpflichtung zur Rationalisierung, Klärung und Zusammenfassung von Regeln eingegangen sind, folgten dem nur wenige konkrete Taten. News-Commentary لا شك أن تخفيف الأعباء التنظيمية فكرة هيمنت لفترة طويلة على مخيلة الاتحاد الأوروبي. ورغم أن المفوضيتين السابقتين بقيادة خوسيه مانويل باروسو اعتنقتا الالتزام بترشيد وتوضيح وتجميع القواعد فإن الإجراءات الملموسة التي تم اتخاذها كانت ضئيلة.
    Eine langfristige politische Verpflichtung zur Beseitigung von Hunger und Mangelernährung – unterstützt durch entschlossenes Handeln – ist der Schlüssel für die Verbesserung der Gesundheit und der Unterstützung von nachhaltigen, inklusivem Wirtschaftswachstum weltweit. Ein guter Anfang ist bereits gemacht, jetzt ist es an der Zeit, den Job zu Ende zu bringen. News-Commentary إن الالتزام السياسي الطويل الأجل باستئصال الجوع ونقص التغذية ــ بدعم من إجراءات حاسمة ــ يحمل المفتاح إلى تحسين النتائج الصحية ودعم النمو الاقتصادي المستدام والشامل في مختلف أنحاء العالم. والحق أن البداية كانت طيبة؛ ولكن الآن حان وقت إتمام المهمة.
    China spricht für die Entwicklungsländer, wenn es verlangt, von der Verpflichtung zur Einhaltung eines festen nationalen CO2-Reduzierungsziels befreit zu werden. Die USA, Europa und andere Industriestaaten, so die Chinesen, hätten das Problem verursacht und trügen daher die Hauptverantwortung für seine Bewältigung. News-Commentary فالصين تتحدث بلسان العالم النامي وتطالب بإعفائها والعالم النامي من الالتزام بأهداف وطنية للحد من الانبعاثات الكربونية، وما دامت المشكلة قد نشأت في الولايات المتحدة، وأوروبا، وبقية الدول الصناعية، فإن هذه الأجزاء من العالم لابد وأن تتحمل القسم الأعظم من المسؤولية عن حلها.
    5. billigt den Beschluss der Völkerrechtskommission, das Thema "Verpflichtung zur Auslieferung oder Strafverfolgung (aut dedere aut iudicare)" in ihr Arbeitsprogramm aufzunehmen; UN 5 - تؤيد قرار لجنة القانون الدولي إدراج موضوع ”الالتزام بتسليم المجرمين أو محاكمتهم (مبدأ التسليم أو المحاكمة)“ في برنامج عملهما.
    in Bekräftigung der von den Staats- und Regierungschefs während der Plenartagung der Generalversammlung auf hoher Ebene vom 14. bis 16. September 2005 in New York eingegangenen Verpflichtung zur Bekämpfung der grenzüberschreitenden Kriminalität, UN وإذ تعيد تأكيد الالتزام بمكافحة الجريمة عبر الوطنية، الذي تعهد به رؤساء الدول والحكومات في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة، المعقود في نيويورك في الفترة من 14 إلى 16 أيلول/سبتمبر 2005()،
    im Hinblick auf die Verpflichtung zur Integration von Stadtplanung und Stadtmanagement unter Berücksichtigung von Wohnungswesen, Verkehrswesen, Beschäftigungsmöglichkeiten, Umweltbedingungen und Gemeinschaftseinrichtungen sowie im Hinblick auf die Verpflichtung, gegebenenfalls die Sanierung informeller Siedlungen und städtischer Elendsviertel als zweckmäßige Maßnahme und pragmatische Lösung des Wohnungsmangelproblems in den Städten zu fördern, UN وإذ تلاحظ الالتزام بتحقيق التكامل بين التخطيط والإدارة الحضريين فيما يتعلق بالإسكان، والنقل، وفــرص العمالـــة، والظـــروف البيئيــــة، والمرافـــق المجتمعية، وإذ تلاحظ كذلك الالتـــزام، حيثما يقتضي الأمر، بتعزيـــز تحسيــن حالــة المستوطنات العشوائية والأحيـــاء الحضريـــة الفقيرة بوصف ذلك تدبيرا ملائما وحــلا عمليا للنقص في المأوى الحضري،
    16. bekräftigt außerdem die auf dem Weltgipfel 2005 eingegangene Verpflichtung zur vollen und wirksamen Umsetzung der Resolution 1325 (2000) des Sicherheitsrats vom 31. Oktober 2000 und verweist gleichzeitig auf den fünften Jahrestag der Annahme dieser Resolution und die offenen Aussprachen im Rat über Frauen und Frieden und Sicherheit; UN 16 - تؤكد من جديد أيضا الالتزام المتعهد به في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 تنفيذا تاما وفعالا، في الوقت الذي تلاحظ فيه الذكرى السنوية الخامسة لاتخاذ هذا القرار والمناقشات المفتوحة التي يجريها المجلس بشأن المرأة والسلام والأمن؛
    21. bekräftigt die auf dem Weltgipfel 2005 eingegangene Verpflichtung zur vollen und wirksamen Durchführung der Resolution 1325 (2000) des Sicherheitsrats vom 31. Oktober 2000 und verweist gleichzeitig auf den siebenten Jahrestag der Annahme dieser Resolution und die offenen Aussprachen im Rat über Frauen und Frieden und Sicherheit; UN 21 - تؤكد من جديد الالتزام الذي تم التعهد به في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 تنفيذا تاما وفعالا، في الوقت الذي تلاحظ فيه الذكرى السنوية السابعة لاتخاذ القرار والمناقشات المفتوحة التي يجريها المجلس بشأن المرأة والسلام والأمن؛
    unter Hinweis auf die vom 3. bis 7. Mai 1999 in Maputo abgehaltene erste Tagung der Vertragsstaaten des Übereinkommens und die in der Erklärung von Maputo bekräftigte Verpflichtung zur vollständigen Beseitigung der Antipersonenminen, UN وإذ تشير إلى الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية، المنعقد في مابوتو في الفترة من 3 إلى 7 أيار/مايو 1999، وإلى إعادة التأكيد الواردة في إعلان مابوتو()، على الالتزام بالإزالة التامة للألغام المضادة للأفراد،
    18. bekräftigt außerdem die auf dem Weltgipfel 2005 eingegangene Verpflichtung zur vollen und wirksamen Durchführung der Resolution 1325 (2000) des Sicherheitsrats vom 31. Oktober 2000 und verweist gleichzeitig auf den sechsten Jahrestag der Annahme dieser Resolution und die offenen Aussprachen im Rat über Frauen und Frieden und Sicherheit; UN 18 - تؤكد من جديد أيضا الالتزام المتعهد به في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 تنفيذا تاما وفعالا، في الوقت الذي تلاحظ فيه الذكرى السنوية السادسة لاتخاذ هذا القرار والمناقشات المفتوحة التي يجريها المجلس بشأن المرأة والسلام والأمن؛
    6. bittet die Regierungen, der Völkerrechtskommission die in Kapitel III ihres Berichts erbetenen Informationen über ihre Rechtsvorschriften und ihre Praxis zum Thema "Verpflichtung zur Auslieferung oder Strafverfolgung (aut dedere aut iudicare)" zur Verfügung zu stellen; UN 6 - تدعو الحكومات إلى أن تمد لجنة القانون الدولي، على النحو المطلوب في الفصل الثالث من تقريرها()، بمعلومات عن التشريعات والممارسات المتعلقة بموضوع ''الالتزام بتسليم المطلوبين أو محاكمتهم (مبدأ التسليم أو المحاكمة)``؛
    Wir unterstreichen die Notwendigkeit, den internationalen Handel Afrikas zu fördern, namentlich durch regionale Integration und verstärkte Integration in die Weltwirtschaft sowie durch die Erfüllung unserer Verpflichtung zur Schaffung eines gut funktionierenden, universalen, regelgestützten, offenen, nichtdiskriminierenden und gerechten multilateralen Handelssystems, das nachhaltige Entwicklung fördert. UN ونؤكد ضرورة تعزيز التجارة الدولية لأفريقيا، بوسائل من بينها التكامل الإقليمي والمزيد من الاندماج في الاقتصاد العالمي والوفاء بالتزامنا بإقامة نظام تجاري متعدد الأطراف وجيد الأداء وعالمي وقائم على قواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف يكون من شأنه تعزيز التنمية المستدامة.
    Wir unterstreichen die Notwendigkeit, den internationalen Handel Afrikas zu fördern, namentlich durch regionale Integration und verstärkte Integration in die Weltwirtschaft sowie durch die Erfüllung unserer Verpflichtung zur Schaffung eines gut funktionierenden, universalen, regelgestützten, offenen, nichtdiskriminierenden und gerechten multilateralen Handelssystems, das nachhaltige Entwicklung fördert. UN ونؤكد ضرورة تعزيز التجارة الدولية لأفريقيا، بوسائل من بينها التكامل الإقليمي والمزيد من الاندماج في الاقتصاد العالمي والوفاء بالتزامنا بإقامة نظام تجاري متعدد الأطراف وجيد الأداء وعالمي وقائم على قواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف يكون من شأنه تعزيز التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus