"versammeln" - Traduction Allemand en Arabe

    • التجمع
        
    • الأغراض وتعهدها
        
    • الجمعيات
        
    • احشد
        
    • أجمع
        
    • أجمّع
        
    • لنتجمع
        
    • تجمّعوا
        
    • يتجمع
        
    • يتجمعون
        
    • نمكّنهم
        
    • يجتمع
        
    Man kann so viele andere Dinge tun, als sich nur an einem Platz zu versammeln, zu schreien und sich vor den Sicherheitskräften hervorzutun. TED لذا يوجد الكثير الذي تستطيع فعله بديلاً عن التجمع في مكان واحد ، الصياح و والإستعراض أمام قوات الأمن.
    iii) alle Bereiche durchdringende, gravierende Einschränkungen der Gedanken-, Gewissens-, Religions- und Meinungsfreiheit, der freien Meinungsäußerung, der Freiheit, sich friedlich zu versammeln, der Vereinigungsfreiheit und des gleichberechtigten Zugangs zu Information sowie die Beschränkungen, die allen Menschen auferlegt werden, die sich innerhalb des Landes frei bewegen oder ins Ausland reisen wollen; UN '3` القيود المشددة الشاملة المفروضة على حرية الفكر والضمير والدين والرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات وعلى فرص الوصول على قدم المساواة إلى المعلومات والقيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية داخل البلد والسفر إلى الخارج؛
    versammeln Sie unsere Männer. Open Subtitles احشد رجالنا الآن
    Also, muss ich alle Mitarbeiter des ersten Jahres versammeln und sie die Nacht über hier behalten, weil die Rechtsanwaltsgehilfin mit dem Flirten zu beschäftigt war und es nicht gebacken gekriegt hat? Open Subtitles الآن، أعليّ أن أجمع كلّ المستجدّين وأجعلهم يبقون لأنّ المُساعدة كانت مشغولة بالمُغازلة ولم تستطع إنهاء عملها؟
    - Ja, Sir. versammeln Sie Ihre Männer. Open Subtitles أجمّع رجالك
    "Wir haben Sie gebeten sich hier zu versammeln, um unsere Rechte durchzusetzen und als gleichberechtigte Bürger behandelt zu werden. Open Subtitles السيدات و السادة لقد طلبنا منكم التجمع هنا كي نطالب بحقنا بأن نعامل بالتساوي مع باقي شعوب الامبراطورية
    Wenn ihr euch nun in der Mitte dieses Atriums versammeln könntet, würden meine Mitarbeiter und ich eure Kommunikationsgeräte einsammeln. Open Subtitles لو بأمكانكم جميعاً التجمع فى وسط هذا المكان الجميل انا وزملائى سنريحكم من اى أجهزة للاتصال
    versammeln Sie sich am Ankerplatz des Schiffes Glencairn. Open Subtitles كل واحد منك لديه حصة التجمع في شاطئ السفينة غلنكرين
    iii) die alle Bereiche durchdringenden, gravierenden Einschränkungen der Gedanken-, Gewissens-, Religions- und Meinungsfreiheit, des Rechts der freien Meinungsäußerung, der Freiheit, sich friedlich zu versammeln, der Vereinigungsfreiheit und des gleichberechtigten Zugangs zu Informationen, indem beispielsweise Personen, die ihre Meinungsfreiheit und ihr Recht der freien Meinungsäußerung ausüben, und ihre Familienangehörigen verfolgt werden; UN '3` القيود الشاملة والمشددة المفروضة على حرية الفكر والضمير والدين والرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات وعلى تكافؤ فرص الحصول على المعلومات، بسبل منها على سبيل المثال اضطهاد الأفراد الذين يمارسون حرية الرأي والتعبير واضطهاد أسرهم؛
    iii) die alle Bereiche durchdringenden, gravierenden Einschränkungen der Gedanken-, Gewissens-, Religions- und Meinungsfreiheit, des Rechts der freien Meinungsäußerung, der Freiheit, sich friedlich zu versammeln, der Vereinigungsfreiheit und des gleichberechtigten Zugangs zu Informationen sowie die Beschränkungen, die allen Menschen auferlegt werden, die sich innerhalb des Landes frei bewegen oder ins Ausland reisen wollen; UN '3` القيود الشاملة والمشددة المفروضة على حرية الفكر والضمير والدين والرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات وعلى فرص الوصول على قدم المساواة إلى المعلومات والقيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية داخل البلد والسفر إلى الخارج؛
    i) die fortgesetzten Einschränkungen der Ausübung des Rechtes, sich friedlich zu versammeln, einschließlich der zunehmenden Zwänge, denen Organisationen der Zivilgesellschaft unterliegen, wie etwa schleppende Fortschritte bei der Registrierung nichtstaatlicher Organisationen nach den im Gesetz über öffentliche Vereinigungen aus dem Jahr 2003 festgelegten Verfahren; UN (ط) استمرار التقييدات المفروضة على ممارسة الحق في التجمع السلمي، بما في ذلك زيادة المعوقات التي تواجهها منظمات المجتمع المدني، من قبيل بطء سير إجراءات تسجيل المنظمات غير الحكومية في ظل الإجراءات المحددة في قانون الجمعيات العامة لعام 2003؛
    versammeln Sie Ihre Männer. Open Subtitles احشد رجالك
    Männer versammeln in 1 Minute. Open Subtitles أجمع رِجالك.هنا في المنطقة صفر واحد
    -Ja, Sir. versammeln Sie Ihre Männer. Open Subtitles أجمّع رجالك
    Deswegen werden wir uns heute abseits des Lehrplans in der Sporthalle versammeln und reden. Open Subtitles وهذا سبب أخذنا اليوم جزءًا صغيرًا من الجدول الزمني لنتجمع في قاعة الرياضة ونتحدث
    Sofort um den Vize Präsidenten versammeln. Open Subtitles تجمّعوا حول نائبِ الرئيس الآن.
    An solchen Kreuzungen versammeln sich die Toten und schwappen manchmal in unsere Welt hinein. Open Subtitles وفي هذه التقاطعات يتجمع الموتى وفي بعض الأحيان يأتون إلى عالمنا
    Wissen Sie, jeden Samstag und Sonntag im Herbst versammeln sich Tausende von Menschen in Fussballstadien, um sich die Spiele anzusehen. Und ich habe noch nie jemanden gesehen, der ein Fussballspiel kommentiert hat TED كما تعلمون فكل سبت وأحد، مئات من الآلاف من الأشخاص كل خريف يتجمعون في ملاعب كرة قدم ليشاهدوا الألعاب. ولم أشاهد أبدا أي شخص يعلق وهو ينظر للعبة كرة قدم،
    Lassen sie sich nicht versammeln. Open Subtitles نفصلهم عن بعضهم لا نمكّنهم من أن يتكتّلوا في أيّ مكان
    Dann wurde es Freitag in jener Woche -- der Tag, an dem sich Muslime zum Beten versammeln. TED ثم في يوم الجمعة من نفس الإسبوع، اليوم الذي يجتمع فيه المسلمون للعبادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus