Ich sage also nicht: "Sei wie wir" und "Wir sind die perfekten Vorbilder", weil wir das nicht sind, aber wir wollen einfach Mädchen so darstellen, dass die verschiedenen Dimensionen gezeigt werden. | TED | لذلك أنا لا أقول، "كونوا مثلنا،" و "نحن نماذج مثالية، "لأننا لسنا كذلك"، ولكن نحن نريد فقط أن نساعد على تمثل الفتيات بطريقة تبين هذه الأبعاد المختلفة. |
Die Armutsbeseitigung ist für das System der Vereinten Nationen nach wie vor von zentraler und vorrangiger Bedeutung. Die Millenniums-Entwicklungsziele bringen klar die verschiedenen Dimensionen der Armut zum Ausdruck, die angegangen werden müssen. | UN | 114 - يظل القضاء على الفقر يشكل أولوية محورية لجهود منظومة الأمم المتحدة، وتحدد الأهداف الإنمائية للألفية بوضوح مختلف أبعاد الفقر التي يتعين التصدي لها. |
feststellend, wie wichtig die Überweisungen von Wanderarbeitnehmern sind, die für viele Länder eine der Hauptdevisenquellen darstellen und die einen wichtigen Beitrag zur Verwirklichung des Entwicklungspotenzials leisten können, und betonend, dass die verschiedenen Dimensionen dieser Frage vom Blickwinkel der nachhaltigen Entwicklung angegangen werden müssen, | UN | وإذ تلاحظ أهمية المبالغ التي يحولها العمال المهاجرون، والتي تعد بالنسبة للعديد من البلدان أحد المصادر الرئيسية للنقد الأجنبي، ويمكن أن تكون عاملا إنمائيا مهما، وإذ تشدد على ضرورة بحث مختلف أبعاد هذه المسألة من منظور للتنمية المستدامة، |