"verspricht" - Traduction Allemand en Arabe

    • يَعِد
        
    • وعد
        
    • تَعِد
        
    • وعدنا
        
    • الوعود
        
    • يتعهد
        
    • وعود
        
    • يعدك
        
    • يعدنا
        
    • يعدهم
        
    • تعدك
        
    • الوعد
        
    In seiner jüngsten außenpolitischen Ansprache in der US-Militärakademie West Point hat Obama Ostasien kaum erwähnt. Aber wenn eine Region von der Obama-Doktrin profitiert, die einen Wandel von militärischen zu mehr politischen Ansätzen für die Lösung regionaler Probleme verspricht, dann ist es Ostasien. News-Commentary في خطابه الأخير حول السياسة الخارجية في الأكاديمية العسكرية الأميركية في وست بوينت، لم يذكر أوباما شرق آسيا إلا بالكاد. ولكن إذا كان لأي منطقة أن تستفيد من مبدأ أوباما، الذي يَعِد بالتحول من النهج العسكري إلى نهج أكثر ميلاً إلى السياسة في التعامل مع مشاكل المنطقة، فهي منطقة شرق آسيا.
    Diese Entscheidungen sind in nicht normalen Zeiten natürlich um so schwieriger, wenn große globale Veränderungen geschehen und Zentralbanken unkonventionelle Maßnahmen ergreifen. Aber ein neuer, preisgünstiger Ansatz verspricht, die Herausforderungen für Anleger in normalen und nicht so normalen Zeiten abzuschwächen. News-Commentary من الواضح أن هذه الاختيارات تصبح أكثر صعوبة في الأوقات غير العادية، عندما تحدث تغيرات عالمية كبرى وتتبع البنوك المركزية سياسات غير تقليدية. ولكن هناك نهجاً جديداً ومنخفض التكلفة يَعِد بتخفيف التحديات التي تواجه المستثمرين في الأوقات العادية وغير العادية على حد سواء.
    Share Economy beschreibt einen Handel, der menschliche Beziehungen verspricht. TED مشاركة الاقتصاد هو التجارة مع وعد بالتواصل الإنساني.
    Dies zeigt, dass die Erinnerung an den Tod sie dahingehend beeinflusst, dass sie, ganz gleich wie die Beweislage ist, glauben, und das funktioniert nicht nur mit Religion, sondern mit jedem beliebigen Glaubenssystem, das in irgendeiner Form Unsterblichkeit verspricht, ganz gleich ob es darum geht, berühmt zu werden oder Kinder zu bekommen, oder sogar um Nationalismus, der verspricht, dass man als Teil eines größeren Ganzen weiterleben kann. TED يجعلهم يتحيزون للإيمان بالرغم من وجود برهان وهذا لا يعمل فقط للدين لكن إيضًا لأي نظام من المعتقدات التي تَعِد بالخلود بأي شكل, سواءًا بأن تصبح مشهور أو تنجب أطفال أو حتى إحساس القومية أو الوطنية التي تعدك بأنك ستُخلد كجزء من كيان أعظم.
    Dein Vater verspricht es. Open Subtitles والدك وعدنا بذلك
    verspricht mehr als ein Spaziergang zu werden. Open Subtitles الوعود التي ستكون شيء أكثر من نزهة سرور.
    Jeder Ranger verspricht jedem anderen Ranger: »Was auch passiert, egal was es mich kostet, ich bin da, wenn du mich brauchst.« TED كل مجند يتعهد للمجند الآخر انه مهما حدث .. ومهما سيكلف الامر ان احتجت لي .. فسوف أتي
    Das ist super. Das ist das erste Mal, dass sie's nicht nur verspricht, sondern auch wirklich machen will. Open Subtitles هذا رائع هي لم تفعل ذلك من قبل انها فقط وعود
    Ein Manager verspricht Ihnen zum Beispiel eine Beförderung gegen sexuelle Gefälligkeiten. Open Subtitles مثال, عندما يعدك المدير بإعطائك ترقيه مقابل خدمه جنسيه
    Kurz gesagt, verspricht Zaleskis und Berrys Unternehmen, andere Arbeitsumgebungen auf positive Weise unter Druck zu setzen. Dies sind gute Nachrichten für alle, Männer oder Frauen, die kleine Kinder oder pflegebedürftige Eltern haben – oder einfach ein ausgeglicheneres Leben führen möchten. News-Commentary باختصار، يَعِد مشروع زالسكي وبيري بفرض ضغوط إيجابية على أماكن العمل الأخرى. وهي أنباء سارة للجميع، من الذكور والنساء، الذين لديهم أطفال صغار أو آباء وأمهات في سن الشيخوخة ــ أو الذين يبحثون ببساطة عن حياة أكثر توازنا.
    Heute stehen Menschen wie Noé an der Spitze eines zweiten goldenen Zeitalters der Kartographie, das ähnlich bedeutende wirtschaftliche und soziale Folgen verspricht. Genaue geographische Karten beseitigen Hindernisse, ermöglichen es Menschen, ihre Ziele und Unternehmen, Verbraucher überall in der Welt zu erreichen und bereichern die Perspektiven der Menschen. News-Commentary واليوم، يأتي أشخاص مثل نوي في طليعة عصر ذهبي ثان لرسم الخرائط، وهو ما يَعِد بجلب فوائد اقتصادية واجتماعية لا تقل أهمية. الواقع أن الخرائط الدقيقة تكسر الحواجز الجغرافية، وتعمل على تمكين الأفراد من الوصول إلى وجهاتهم المرغوبة، وتمكين الشركات من الوصول إلى المستهلكين في أي مكان، وإثراء آفاق البشر.
    Was dabei herauskam, erweckt heute jedoch großen Zweifel – nämlich, ob der Euro überleben wird und ob es für die Europäer richtig ist, ihn zu behalten. Wenn die Eurozone überlebt, verspricht dies allerdings große Vorteile für die Mitgliedsländer – und vielleicht für die Welt. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ كان إنشاء عملة اليورو قبل عشرة أعوام تجربة جريئة وفريدة من نوعها. واليوم فإن النتيجة ــ ما إذا كان اليورو قد يتمكن من البقاء، وما إذا كان الأوروبيون محقين في محاولة الحفاظ عليه ــ لا تزال محل شك إلى حد كبير. ولكن إذا تمكنت منطقة اليورو من البقاء، فإن هذا يَعِد بمزايا عظيمة للدول الأعضاء ــ بل وربما العالم أجمع.
    Er verspricht, dass der Deal zu gut ist, um ihn abzulehnen. Open Subtitles على وعد منة أن الصفقة جيدة جدا بحيث لا يمكننا رفضها
    Während Präsident Karpov noch ein Ende der Heizölkrise verspricht umstellen regierungsfeindliche Truppen die russische Hauptstadt. Open Subtitles حتى الرئيس كوربوف قد وعد بحل غامض لحل مشكلة نقص زيوت التدفئة
    Zudem verspricht die Schiefergasrevolution in den USA, die in den Jahren 2007-2008 begann, die Energiekosten beträchtlich zu senken. Und Amerikas Anteil am weltweiten Export von Fertigungsgütern, der in den Jahren 2000-2008 um 4,5 Prozentpunkte zurückgegangen war, hat sich stabilisiert – und ist 2012 sogar um 0,35 Prozentpunkte gestiegen. News-Commentary وعلاوة على ذلك، تَعِد ثورة الغاز الصخري التي انطلقت في الولايات المتحدة في الفترة 2007-2008 بخفض تكاليف الطاقة إلى حد كبير. كما استقرت حصة أميركا في صادرات التصنيع العالمية، بعد انحدارها بنحو 4.5 نقطة مئوية خلال الفترة 2000-2008 ــ بل إنها ارتفعت بنحو 0.35 نقطة مئوية في عام 2012.
    Ein offizielles Anerkenntnis des unmittelbaren gesundheitlichen Nutzens der Reduzierung von CO2-Emissionen durch die Regierungen kann den Ausschlag zugunsten gleichzeitiger größerer Fortschritte im Bereich des Klimawandels, der Luftverschmutzung und der menschlichen Gesundheit geben. Die Politiker überall sollten sich die wirtschaftlichen Chancen und den politischen Nutzen vergegenwärtigen, den ein derartiges Ergebnis verspricht. News-Commentary إن الاعتراف الرسمي من قِبَل الحكومات بالفوائد الصحية المباشرة المترتبة على خفض الانبعاثات من ثاني أكسيد الكربون من الممكن يقلب الموازين نحو تحقيق مزيد من التقدم بشأن تغير المناخ، وتلوث الهواء، وصحة الإنسان في نفس الوقت. وينبغي لصناع السياسات في كل مكان أن يدركوا الفرص الاقتصادية ــ والفوائد السياسية ــ التي تَعِد هذه النتائج بتحقيقها.
    Er verspricht den Mond. Open Subtitles لقد وعدنا بالمستحيل.
    Er verspricht Gnade und bringt Zerstörung. Open Subtitles يعدنا بالرحمه ولكن يرسل لنا الدمار
    Entweder er trieft vor Mitleid... oder er verspricht alles. Open Subtitles اما انه يستحوذعلى تعاطفهم, يجعل مشاعرهم مسموعه او يعدهم باي شيء ليكون على الاقل مع شخص ما
    Zum Beispiel: Bei einer E-Mail, die einem Millionen verspricht, sollte man prüfen: Was prägt meine Herangehensweise an diesen Sachverhalt? TED مثلًا: في رسالة البريد التي تعدك بالملايين يجب أن تأخذ بعين الاعتبار "ما الذي يجعلني أتقدم في هذا الوضع؟"
    Wenn man einem Freund was verspricht, muss man den Grund nicht kennen. Open Subtitles لأن الوعد بين الاصدقاء يعني ألا تضطر لتوضيح السبب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus