"verstanden werden" - Traduction Allemand en Arabe

    • تُفهم
        
    • يفهم
        
    • أن نفهم
        
    • يمكن فهمه
        
    • تلك الإجراءات
        
    Er greift auf eine Vielzahl anderer Bestimmungen zurück, verstärkt sie, bezieht sie mit ein und ergänzt sie und kann losgelöst von ihnen gar nicht richtig verstanden werden. UN وتستند إلى مجموعة متنوعة من الأحكام الأخرى وتعززها وتدمجها وتكملها ولا يمكن أن تُفهم فهماً صحيحا بمعزل عنها.
    Und es erfüllte ihn mit so viel Traurigkeit, denn in einem Leben, das lang und gut ist, in dem wird es Schmerz und Dunkelheit geben, das kann nicht von denen verstanden werden, die von Tag zu Tag leben. Open Subtitles و ذلك ما ملأه بالحزن الشديد لأن في حياة مثل هذه التي تعيش سيكون هنالك ألم و ظلمة, لن تُفهم
    Aber wie jede große Figur in der Geschichte, kann er nur im Grösseren Kontext verstanden werden. Open Subtitles لكن، مثل كل العظماء في التاريخ يمكن ان يفهم فقط في السياق الصحيح
    Die nachstehend beschriebene Praxis des Rates ist so zu verstehen, dass sie mit der vorläufigen Geschäftsordnung im Einklang steht, darf jedoch unter keinen Umständen so verstanden werden, als ersetze sie die vorläufige Geschäftsordnung oder als gelte sie an ihrer Statt. UN والمفهوم أن ممارسة المجلس، كما سيرد أدناه، تتم وفقا للنظام الداخلي المؤقت، وإن كان لا ينبغي أن يفهم تحت أي ظرف من الظروف أن هذه الممارسة تحل محل النظام الداخلي المؤقت أو تعوضه:
    Dieses Vertragsnetz kann aber auch als ein komplexes adaptives Marktsystem verstanden werden, das den Staat ebenso einschließt wie Familienbeziehungen. Um Chinas sozialistische Marktwirtschaft zu verstehen, ist es von entscheidender Bedeutung, diese unterschiedlichen Arten von Verträgen und deren institutionelle Strukturen systematisch zu untersuchen. News-Commentary ولكن من الممكن أيضاً أن نفهم شبكة العقود باعتبارها أنظمة سوق متكيفة معقدة، وتشتمل أيضاً على علاقات الدولة والأسرة. ولكي نفهم اقتصاد السوق الاشتراكي في الصين، فمن الضروري أن ندرس بشكل منهجي هذه الأشكال المختلفة من العقود والهياكل المؤسسية.
    Doch wenn Russland wieder auf die Beine kommen soll, sind weitere Reformen notwendig. Bevor jedoch eine neue Reformrunde beginnen kann, müssen einige grundlegende Prinzipien der russischen politischen Kapazitäten verstanden werden. News-Commentary ولكن إذا كان لروسيا أن تعود إلى النهوض على قدميها من جديد فإن الأمر يحتاج إلى المزيد من الإصلاح. ولكن قبل الشروع في جولة جديدة من الإصلاحات، يتعين علينا أولاً أن نفهم بعض المبادئ الأساسية التي تحكم القدرات السياسية لروسيا.
    Infolgedessen sehen sich die Länder des Arabischen Frühlings nun politischen Bereichen gegenüber, die nicht durch echte politische oder ideologische Bewegungen, sondern durch Massendynamik bestimmt sind. Tatsächlich kann vieles, was heute in der arabischen Welt geschieht, am besten durch die Untersuchung von Massen verstanden werden. News-Commentary ونتيجة لهذا فإن البلدان التي تأثرت بالربيع العربي تواجه الآن مجالات سياسية تعمل على تشكيلها ديناميكيات الحشود، وليس الحركات السياسية أو الإيديولوجية. والواقع أن الكثير مما يحدث في العالم العربي اليوم يمكن فهمه بشكل أفضل من خلال دراسة سيكولوجية الحشود.
    Der Zeitpfeil kann nicht vollständig verstanden werden, bis man dem Geheimnis des Ursprungs des Universums auf die Spur kommt und Spekulation sich in Verstehen verwandelt." TED خط الزمن لا يمكن فهمه بصورة كاملة حتي يتم فهم بدايات تاريخ الكون و غموضه بصورة أوضح و الإنتقال من التخمينات إلى الفهم الحقيقي"
    Judith, es gibt einige Dinge, die gesagt werden müssen, während andere Dinge nur verstanden werden müssen. Open Subtitles (جوديث) هناك بعض أمور يجب أن تُقال، وأمور أخرى يجب أن تُفهم وحسب.
    Die nachstehend beschriebene Praxis des Rates ist so zu verstehen, dass sie mit der vorläufigen Geschäftsordnung im Einklang steht, darf jedoch unter keinen Umständen so verstanden werden, als ersetze sie die vorläufige Geschäftsordnung oder als gelte sie an ihrer Statt: UN والمفهوم أن ممارسة المجلس، كما سيرد أدناه، تتم وفقا للنظام الداخلي المؤقت، وإن كان لا ينبغي أن يفهم تحت أي ظرف من الظروف أن هذه الممارسة تحل محل النظام الداخلي المؤقت أو تعوضه:
    Die mögliche Bedeutung dieser Wahlen darf nicht nur im Zusammenhang mit Rezession und Finanzkrise sowie der staatlichen Interventionen zur Bekämpfung ihrer Folgen verstanden werden, sondern ist im breiteren Bild der historischen Entwicklung des Sozialstaates in diesen Ländern zu sehen. News-Commentary يتعين علينا أن نفهم الأهمية المحتملة لهذه الانتخابات ليس فقط في سياق الركود والأزمة المالية والتدخلات الحكومية المصممة للتعامل معهما، بل وأيضاً في إطار التقييم التاريخي الأوسع نطاقاً لدولة الرفاهة الاجتماعية في هذه البلدان.
    Heute besteht weitgehend Einigkeit, dass Brustkrebs – ob familiär gehäuft oder sporadisch auftretend – als komplexes Krankheitsgeschehen verstanden werden kann. Daher ist der genetisch determinierte Anteil des persönlichen Brustkrebsrisikos das Ergebnis mehrerer oder sogar vieler genetischer Varianten und Mutationen. News-Commentary واليوم بات من المقبول على نطاق واسع أن سرطان الثدي، سواء كان عائلياً أو متفرقاً، من الممكن أن يُفهَم بوصفه مرضاً معقداً. وعلى هذا فإن الحصة الفردية المحددة جينياً من خطر الإصابة بسرطان الثدي تشكل نتيجة لطفرات وتحورات وراثية عديدة. ولتحقيق الاستفادة الكاملة من العوامل الجينية للقابلية للإصابة، فمن الضروري أن نفهم العواقب البيولوجية المترتبة عليها.
    Aber ich will jetzt auf diese Schritte zurück kommen und vom Standpunkt der Transformation darüber sprechen, denn ich glaube wirklich, dass alle Dinge auf vier Ebenen – und da bin ich nicht der einzige. Das geht auf die alten Gelehrten zurück – alle Dinge können auf vier Ebenen verstanden werden: auf der wörtlichen Ebene, der metaphorischen oder poetischen Ebene, der politischen oder ethischen Ebene. TED ولكن اريد ان اعود وان اقف عند بضع مراحل وان اتحدث عن وجهة نظري في التحولات التي جرت لانني اظن وأؤمن ان كل شيء يمكن فهمه وهذه ليست فكرتي في الاساس . .بل تعود الى شولاستيس .. والى الاسلاف ويقولون . .ان كل شيء يمكن فهمه على 4 مراحل الادبية.. والرمزية أو الشعرية والسياسية . .والاخلاقية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus