"verteilung von" - Traduction Allemand en Arabe

    • توزيع
        
    • وتوزيع
        
    • وتوزيعها
        
    • تخصيص
        
    • لتوزيع
        
    • بتوزيع
        
    • من الملاريا
        
    Der Rat fordert alle Seiten in dem Konflikt in Haiti auf, die Verteilung von Nahrungsmitteln und Medikamenten zu erleichtern und den Schutz der Zivilbevölkerung zu gewährleisten. UN “ويطلب المجلس إلى جميع أطراف الصراع في هايتي تيسير توزيع المواد الغذائية والطبية وكفالة حماية المدنيين.
    JM: Man kann sich tatsächlich die Verteilung von Unterdrückungsindizes ganzer Populationen ansehen. TED ج. م: الآن يمكنكم فعلا أن تنظروا توزيع مؤشرات القمع على لمجموع السكان.
    Ich war auf dem Rückweg von einer großen Verteilung von Lebensmitteln in einer Moschee, in der sehr viele Leute unter schrecklichen Bedingungen hausten. TED كنت عائدا من مركز توزيع كبير للطعام في مسجد حيث كان العشرات والعشرات من الناس مفترشين الأرض في ظروف فظيعة.
    Sie zeigen die Erfolge der Entwicklungshilfe auf: Die Ausrottung der Pocken, und die Verteilung von zig Millionen Moskitonetzen und antiretroviralen Medikamenten. TED ويشيرون لنجاحات المساعدات: القضاء على وباء الجدري، وتوزيع عشرات الملايين من الناموسيات ومضادات الفيروسات.
    Prüfung des Funktionsbereichs Reproduktion und Verteilung von Dokumenten UN 40 - مراجعة وظيفة استنساخ الوثائق وتوزيعها
    Eine Antwort besteht darin, aufzuzeigen, dass in den meisten Sparplänen bereits eine Standardvorgabe zur Verteilung von Ersparnissen vorhanden ist. Sunstein und Thaler meinen nur, dass diese Standardvorgabe so gewählt werden sollte, dass sie für die Menschen gut ist, und darüber, was gut ist, haben sie eine klare Meinung. News-Commentary قد يشير أحد الردود على هذا إلى أن أغلب الخطط تحتوي بالفعل على خيار افتراضي يحدد عملية تخصيص المدخرات. ويزعم سانشتاين وثالر أن الخيار الافتراضي لابد أن يحدد على نحو يصب في صالح الناس، ومن الواضح أنهم لديهم فكرة عما يناسبهم.
    betonend, dass alles getan werden muss, um das derzeit im Land bestehende Netz für die Verteilung von Lebensmittelkörben funktionsfähig zu erhalten, UN وإذ يشدد على ضرورة بذل كل جهد ممكن للإبقاء على عمل الشبكة الوطنية الحالية لتوزيع سلة الأغذية،
    11. macht sich Empfehlung 8 zu eigen, was die bestehenden Gepflogenheiten betreffend die kostenlose Verteilung von Informationsmaterialien nicht beeinträchtigen sollte; UN 11 - تؤيد التوصية 8 التي ينبغي ألا تؤثر في الممارسات المتبعة حاليا فيما يتعلق بتوزيع المواد الإعلامية على الجمهور بالمجان؛
    Kleine Veränderungen in der Erdumlaufbahn, die über Hunderttausende von Jahren auftreten, verändern die Verteilung von Sonnenlicht auf der Erde. TED تغيرات بسيطة في مدار الأرض تحدث على مدى العشرات إلى مئات الآلاف من السنين تغير توزيع ضوء الشمس على الأرض.
    Und Kooperationsdruck schiebt die Verteilung von Händigkeit in die gegensätzliche Richtung. TED والضغط التعاوني يدفع توزيع الاستخدام السائد لليد بشكل عكسي.
    Es gab einen sehr interessanten Artikel von Clay Shirky vor rund einem Monat, der viel Beachtung erhielt, und das ist grundsätzlich die Verteilung von Links im Web zu all diesen verschiedenen Blogs. TED الآن هناك مقال شيّق جداً كتبه كلاي شيركي الذي أسترعى الكثير من الإنتباه قبل شهر، وهو في الأساس حول توزيع الروابط على الويب الى كل هذه المدونات المتعددة المختلفة.
    Was ich Ihnen zeigen werde, ist die Verteilung von Materie in Abhängigkeit von der Größe. TED لذا ما سأقوم به هو العرض عليكم توزيع المادة كمعادلة قياسية.
    Eine einfache Idee, also, die, wie wir hoffen, die Verteilung von Impfstoffen in Afrika und überall auf der Welt ändern wird. TED إذن فهي فكرة بسيطة, نأمل أن تغيِّر الطريقة التي يتم بها توزيع التطعيمات, في أفريقيا و حول العالم.
    Im Grunde zeigt es uns die Verteilung von Planeten verschiedener Größen. TED إنه في الأساس يخبرنا أنه توزيع للكواكب حسب الحجم .
    Zum Beispiel was die Verteilung von Pharmazeutika angeht. Open Subtitles بخصوص مشكلات مثل توزيع الامدادات الطبية,
    Gegenstand: Vorhandensein angemessener Kontrollen für den Eingang und die Verteilung von Treibstoff, Angemessenheit und Wirksamkeit des Systems für die Überwachung des Treibstoffverbrauchs, Wirksamkeit der Auftragsmanagementverfahren UN تقييم وجود ضوابط كافية على استلام وتوزيع الوقود؛ وتقييم مدى كفاية وفعالية نظام رصد استهلاك الوقود؛ واستعراض فعالية عملية إدارة العقود.
    Gegenstand: Stand der Umsetzung der Verbesserungen in Bezug auf den Funktionsbereich Reproduktion und Verteilung von Dokumenten gemäß Dokument A/57/289 und Corr.1 über die Verbesserung der Leistungen der Hauptabteilung Generalversammlung und Konferenzmanagement UN يقيِّم مدى إجراء التحسينات المتعلقة بوظيفتي استنساخ وتوزيع الوثائق حسبما هو مُبين في الوثيقة A/57/289 و Corr.1 بشأن تحسين أداء إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات.
    Erforderlich sind eine Anpassung ihrer Methoden, mit größerem Gewicht auf der Vorausplanung, und ein integrierter Ansatz für das Management von Sitzungen und Dokumentation; eine neue Organisationsstruktur, um die Effizienz und die Kostenwirksamkeit zu erhöhen; und die strategische Nutzung der Informationstechnologie für die Erstellung, Übersetzung und Verteilung von Dokumenten sowie für die Planung und das Management von Sitzungen. UN الأمر الذي يقتضي تعديل أساليب عملها للتأكيد على التخطيط مسبقا، واتباع نهج متكامل في إدارة الاجتماعات والوثائق؛ ووضع هيكل تنظيمي جديد لزيادة الفعالية وتحقيق تناسب الفعالية مع التكلفة؛ والاستخدام الاستراتيجي لتكنولوجيا المعلومات في إنتاج وترجمة وتوزيع الوثائق، فضلا عن تخطيط وإدارة الاجتماعات.
    10. begrüßt die Fortschritte bei der Wiederöffnung von Schulen, der Lieferung und Verteilung von Unterrichtsmaterial und der Ausbildung von Lehrern, betont jedoch gleichzeitig, dass vor allem auf dem Gebiet der Sekundar- und Hochschulbildung Kapazitäten aufgebaut werden müssen und dass den Rehabilitationsbedürfnissen der von Gewalt betroffenen Kinder, einschließlich psychosozialer Betreuung, unverminderte Aufmerksamkeit gelten muss; UN 10 - ترحب بالتقدم المحرز في إصلاح المدارس والإمدادات من المواد التعليمية وتوزيعها وإعداد المعلمين، في الوقت الذي تشدد فيه على ضرورة بناء القدرات، ولا سيما في مجال التعليم الثانوي والعالي، والاهتمام المستمر بالاحتياجات في مجال الإصلاح، بما في ذلك دعم الأطفال المتضررين من العنف دعما نفسيا واجتماعيا؛
    Kaufmans bleibendes Vermächtnis wird ein einfacher und einleuchtender Gedanke sein, den vernünftige Menschen in zunehmendem Maße als offensichtlich ansehen: Sich in den komplexen und undurchsichtigen Märkten von heute auf Deregulierung und eigene Interessen zu verlassen, wird offenbar nicht zu einer vernünftigen Verteilung von Kapital führen oder Unternehmertum und Wachstum fördern. News-Commentary إن التراث الخالد الذي سوف يخلفه كوفمان يتلخص في فكرة بسيطة وقوية مفادها أن الاعتماد على إلغاء القيود التنظيمية والمصالح الذاتية في أسواق اليوم المعقدة الغامضة سوف يفشل لا محالة في إيجاد آلية تخصيص معقولة لرأس المال أو دعم الروح التجارية والنمو. ويتعين علينا الآن أن نستن القوانين القادرة على استعادة مصداقية أسواقنا المالية.
    Die Mitglieder des Sicherheitsrats verweisen auf die Schwierigkeiten und Störungen, die beim Abholen der Ausfertigungen von Erklärungen von außerhalb des Ratssaals verursacht werden, und geben bekannt, dass sie sich auf die folgenden Regelungen für die Verteilung von Erklärungen geeinigt haben: UN 1 - يشير أعضاء مجلس الأمن إلى الإزعاج والصعوبات التي تسببها عملية الحصول على نسخ من البيانات من خارج قاعة المجلس ويرغبون في الإفادة بأنهم اتفقوا على الترتيبات التالية لتوزيع البيانات:
    14. fordert die Regierung Angolas auf, zusätzliche interne Kontrollen und Inspektionsverfahren für die Verteilung von Erdöl und Erdölprodukten vorzunehmen, um die Wirksamkeit der in Resolution 864 (1993) enthaltenen Maßnahmen zu steigern, und bittet die Regierung Angolas, den Ausschuss über die in dieser Hinsicht unternommenen Schritte zu unterrichten; UN 14 - يطلب إلى حكومة أنغولا إعمال ضوابط داخلية وإجراءات تفتيش إضافية فيما يتعلق بتوزيع النفط والمنتجات النفطية، بهدف زيادة فعالية التدابير الواردة في القرار 864 (1993)، ويدعو حكومة أنغولا إلى إبلاغ اللجنة بالخطوات التي يجري اتخاذها في هذا المضمار؛
    Sie reichen von der kostenlosen massenhaften Verteilung von Moskitonetzen und wirksamen Medikamenten gegen die Malaria über die Ausweitung lokaler Schulspeisungsprogramme, bei denen einheimisch produzierte Nahrungsmittel verwendet werden, bis zur Abschaffung der Grundschulgebühren und der Gebühren für die Inanspruchnahme von Gesundheitsdiensten. UN وتتراوح هذه المبادرات ما بين التوزيع المجاني على نطاق واسع لناموسيات الوقاية من الملاريا وللعقاقير الفعالة المضادة للملاريا، والتوسع في برامج توفير الوجبات المدرسية محليا باستخدام الأغذية المنتجة على الصعيد المحلي، وإلغاء الرسوم المفروضة على مستعملي خدمات التعليم الابتدائي وخدمات الصحة الأولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus