Sie wollten die Interessen dieses Planeten vertreten, ohne andere zu konsultieren. | Open Subtitles | أَخذتم على أنفسكم تمثيل مصالح الكوكب بدون إستشارة أي أحد. |
Nebst unseren Firmenkunden vertreten 25 ausländische Staaten: | Open Subtitles | بالأضافة إلى زبائننا المتعلقون بالشركات نحن نمثل 25 بلد أجنبى |
Es ist deine Pflicht, dein Haus zu vertreten, wenn dein Vater es nicht kann. | Open Subtitles | إنه من واجبك أن تمثل بيتك فى حال لم يتسطع والدك فعل هذا. |
- Tatsächlich. Sie wird nun von einer Margaret Hart vertreten. | Open Subtitles | هل علمت أنه يتم تمثيلها الان من قبل مارغريت هارت من فيلادلفيا؟ |
Bei den länderspezifischen Sitzungen der Kommission, zu denen der in Ziffer 101 genannte Organisationsausschuss einlädt, sollten neben den Mitgliedern des Organisationsausschusses folgende Mitglieder vertreten sein: | UN | وينبغي أن تضم اللجنة في اجتماعاتها المعقودة لبلدان محددة، بناء على دعوة اللجنة التنظيمية المشار إليها في الفقرة 101 أدناه، إضافة إلى أعضاء اللجنة التنظيمية، ممثلين عن الجهات التالية، بوصفهم أعضاء: |
• Nach Ansicht mancher Delegationen sollten in einem erweiterten Sicherheitsrat alle Kulturen, Religionen und Zivilisationen vertreten sein. | UN | • وارتأت بعض الوفود أن ثمة حاجة إلى توسيع مجلس الأمن لكي يمثل كافة الثقافات والديانات والحضارات. |
Die Vertreterorganisation würde andere, im Land nicht präsente Institutionen des Systems vertreten. | UN | وستقوم الوكالة المضيفة بتمثيل الكيانات الأخرى التابعة للمنظومة، التي ليس لها وجود في ذلك البلد. |
Ich möchte den Orden des Lichts auf dem Turnier vertreten. | Open Subtitles | أريد أن أمثل جمعية النور ، في دورة المباريات |
eingedenk der Notwendigkeit, sicherzustellen, dass Afrika ebenso wie alle anderen Weltregionen wirksam im Sicherheitsrat vertreten ist, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى كفالة تمثيل أفريقيا بشكل فعال في مجلس الأمن شأنها في ذلك شأن سائر مناطق العالم؛ |
Bei der Festlegung dieser Zahl lässt man sich zum Beispiel eher von den Bestrebungen der Regionen leiten, die zufriedenstellend vertreten sein wollen, als von einer vorab beschlossenen theoretischen Zahl. | UN | واسترشد تحديد حجم المجلس الموسع، مثلا بتطلعات المناطق إلى أن يكون لها تمثيل مرض، أكثر مما استرشد برقم نظري مقرر سلفا. |
Was den Augenblick angeht, so sollte die Welt die Tatsache feiern, dass Bolivien einen demokratisch gewählten Führer bekommen hat, der sich bemüht, die Interessen der Ärmsten seines Landes zu vertreten. Es ist ein historischer Moment. | News-Commentary | أما في الوقت الحالي فيتعين على العالم أن يحتفل بنجاح بوليفيا في اختيار زعيم منتخب بصورة ديمقراطية، وأن يحتفي بحرص ذلك الزعيم على تمثيل مصالح الفقراء في بلاده. إنها حقاً للحظة تاريخية. |
Nebst unseren Firmenkunden vertreten wir 25 ausländische Staaten: | Open Subtitles | بالإضافة إلى زبائننا المتعلقون بالشركات نحن نمثل 25 بلد أجنبى |
Wir vertreten das Magazin Man Made. | Open Subtitles | نحن نمثل الرجل صانع الجرائد وهو رجل يحاول ضبط نفسه |
Gewerkschaft? Wir vertreten die Interessen der Arbeiter in der Zauberbranche. | Open Subtitles | نحن نمثل العملين بكل النشاطات السحرية شريرة او خيرة |
Insgesamt vertreten sie 86 Berufsgruppen und kommen aus über 80 Ländern. | TED | وهي مجتمعة تمثل كل واحد من 86 من الفئات المهنية و من أكثر من 80 بلدا. |
Sie vertreten die eine oder den anderen. | Open Subtitles | المسألة هى, من تمثل ؟ سيكون احدهما او آخر |
[Räuspert sich] Ich entschuldige mich, Richter, aber ich nur uh, fand heraus, dass die juvenilen hier wird von einem nicht lizenzierten Anwalt vertreten. | Open Subtitles | اعتذاري لكِ, يالقاضية لكنني للتو اكتشفت ان هذه القضية قد تم تمثيلها من قِبل محامياً ليس لديه الصلاحية لذلك |
2. bittet die Mitgliedstaaten und Beobachter, bei der Tagung auf hoher Ebene auf höchster Ebene vertreten zu sein; | UN | 2 - تدعو الدول الأعضاء والمراقبين إلى إيفاد ممثلين على أعلى مستوى إلى الاجتماع الرفيع المستوى؛ |
Jedes Mitglied kann sich in jedem Hauptausschuss sowie in jedem gegebenenfalls eingesetzten weiteren Ausschuss, der allen Mitgliedern offen steht, durch eine Person vertreten lassen. | UN | لكل عضو أن يمثل بشخص واحد في كل لجنة رئيسية وفي أية لجنة أخرى يتم إنشاؤها. |
Sie vertreten die Polizei von Phoenix. Rasieren Sie sich. | Open Subtitles | ستقوك بتمثيل قسم فينكس , عليك أن تحلق ذقنك |
Euer Ehren, ich kann nicht dafür bestraft werden, bloß weil Sie nicht verstanden hat, dass ich mich die ganze Zeit über selbst vertreten habe. | Open Subtitles | انا لن يتم عقابي فحسب لأنها لم تفهم أنني كنت أمثل نفسي طيلة هذا الوقت |
Die Unterstützung für die Beschlüsse des Sicherheitsrats leidet außerdem darunter, dass die breite Mitgliedschaft der Vereinten Nationen im Rat kaum vertreten ist. | UN | كما أن ندرة التمثيل من القاعدة الواسعة للأعضاء تحد كثيرا من تقديم الدعم لقرارات المجلس. |
- auf breiter Grundlage stehen, multiethnisch sein und das gesamte afghanische Volk uneingeschränkt vertreten sowie sich zum Frieden mit den Nachbarn Afghanistans bekennen, | UN | - الاستناد إلى قاعدة واسعة والطابع المتعدد الأعراق وتمثيل كل الشعب الأفغاني تمثيلا كاملا، والالتزام بالعيش في سلام مع جيران أفغانستان؛ |
In meinen nächsten drei Stunden räume ich Ihnen jeweils 20 Minuten Zeit ein, um Ihren Standpunkt zu vertreten. | Open Subtitles | ستحصل على ثلاثة جلسات آخر 20 دقيقة في الجلسات الثلاثة المقبلة لتثبت قضيتك |
Wenn ich Sie in diesem Prozess vertreten soll, verlange ich mein Honorar erst, wenn wir gewonnen haben. | Open Subtitles | إن وافقت على أن أمثلك في القضية لن أطلب أي شيء حتى نربح |
Den Mitgliedstaaten wird nahe gelegt, bei den Runden Tischen auf Ebene der Staats- oder Regierungschefs vertreten zu sein. | UN | وتشجع الدول الأعضاء على أن يكون ممثلوها في جلسات المائدة المستديرة على مستوى رؤساء الدول أو رؤساء الحكومات. |
i) Die Personalvertreter werden ausschließlich durch das Personal gewählt, unbeschadet des Rechts des Generalsekretärs, Mitglieder zu ernennen, die die Verwaltung vertreten; | UN | `1' ينتخب الأعضاء الذين يمثلون الموظفين من قبل الموظفين وحدهم، دون مساس بحق الأمين العام في تعيين أعضاء يمثلون الإدارة؛ |
Keine Sorge. Wir vertreten dich. Natürlich ohne Honorar. | Open Subtitles | أنظرى,لا تقلقى حول هذا شركتى سوف تمثلك بدون أتعاب. |