Also schuf ich dieses Bild von Diana, Dodi und ihrem fiktiven Mischlingskind. Und dieses Bild erschien, was einen enormen öffentlichen Aufschrei verursachte. | TED | و لذلك صنعت صورة لديانا و دودي و ابنهم المزعوم و تم نشر هذه الصورة مما تسبب في غضب عارم من الجمهور في ذلك الوقت. |
Gab es etwas besonders an der Millennium Bridge, das dies verursachte? | TED | أكان ذالك شيئا خاصا بجسر الألفية ما تسبب بهذا؟ |
Und exakt diese Sauerstoffkonzentration, 10 parts per million, die suspendierte Animation verursachte, hat sich erhalten. | TED | وهذا التركيز الدقيق للأوكسجين ١٠ أجزاء للمليون والذي تسبب في تعليق الحركة محفوظ. |
Sie stellte ein Bein und verursachte eine Kopfverletzung. | Open Subtitles | عَملتْها، تسبّب a رئيس التمزيق، لَرُبَّمَا a هزّة. |
Der Alkoholentzug verursachte das ventrikuläre Tachykardie. | Open Subtitles | الكحول سبّب إلتهاب البنكرياس سحب الكحول سبّب ازدياد ضربات القلب |
in Bekräftigung der Notwendigkeit, durch terroristische Handlungen verursachte Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit mit allen Mitteln, im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen, zu bekämpfen, | UN | وإذ يعيد تأكيد ضرورة أن يتم، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، استخدام جميع الوسائل لمكافحة ما ينجم عن ارتكاب أعمال إرهابية من أخطار تهدد السلم والأمن الدوليين، |
Niemand, so schien es, wollte als Spielverderber dastehen, indem er darauf hinwies, dass die Veranstaltung absolut nutzlos war, eine schreckliche Metapher heraufbeschwor oder sehr viel mehr Umweltverschmutzung verursachte. | News-Commentary | ويبدو أن أحداً لم يرغب في إفساد الحفل بالإشارة إلى أن ذلك الحدث كان عقيماً وعديم الجدوى، أو أنه سلط الضوء على تشبيه رهيب، أو أنه كان سبباً في زيادة التلوث في الإجمال. |
- Er verursachte so viele Probleme, dass wir beschlossen, ihn sauber zu machen und einfach zurückzulegen. | Open Subtitles | ماذا؟ في النهاية ، تسبب بالكثير من التعقيدات حيث قررنا أن ننظفه و نعيده حيثما وجدناه |
Denn trotz der Schreie und der Tränen, die er in seiner Jugend verursachte, wusste er am Ende, dass es nur kurze Augenblicke waren. | Open Subtitles | على الرغم من الصرخات والدموع التي تسبب بها في شبابه إلا أنه أدرك في النهاية أن ذلك لم يكن سوى مُجرد لحظة |
Das verursachte den Fehler im Navigationssystem. | Open Subtitles | مما لا شك فيه أن هذا هو ما تسبب في خلل نظم الملاحة بالمركبات لدينا |
Doral hat sich in die Luft gesprengt und verursachte unbedeutende Schäden in einem unbedeutenden Flur. | Open Subtitles | دورال فجر نفسه ، مما تسبب في اضرار طفيفة في مدخل القصر. |
Zunächst beschäftigen wir uns mit durch Arzneimittel verursachte Thrombozytopenie. | Open Subtitles | لنركز الآن على العقاقير التي تسبب قلة في الصفيحات الدموية |
Ein Kerl von einem unscharfen Handyfilm verursachte irgendwie diesen Unfall? | Open Subtitles | الرجل الموجود بالتصوير المشوش لهاتف نقال تسبب بالحادث بطريقة مّا؟ |
Die Explosion im Klassenzimmer verursachte das Freisetzen der Krebszellen. | Open Subtitles | الانفجار في الصف تسبب بانتشار خلايا السرطان |
verursachte die Vaskulitis und erklärt alle anderen Symptome. | Open Subtitles | انت مصاب بالتيفوئيد تسبب بالتهاب الأوعية و يفسر |
Ich sah, wie der Biss einer Einsiedlerspinne eine Nekrose verursachte, die bis zum Knochen ging. | Open Subtitles | رأيتُ عضة عنكبوت ناسك بني تسبب نخراً وصولا للعظام. |
Es scheint er verursachte den Skandal in der londoner Iraker-Gemeinschaft durch eine kleine Liebesaffäre in die er geriet. | Open Subtitles | يبدو أنّه تسبّب بفضيحة كبرى باللجنة اللندنيّة - العراقيّة حول علاقة حبّ صغيرة تورّط بها |
Es scheint Salim verursachte einen Skandal in der londoner Irakergemeinschaft durch eine kleine Liebesaffäre in die er verwickelt war. | Open Subtitles | يبدو أنّ (سليم) تسبّب بفضيحة كبرى باللجنة اللندنيّة - العراقيّة حول علاقة حبّ صغيرة تورّط بها |
Es verursachte einen irreparablen strukturellen Schaden. | Open Subtitles | مما سبّب ضرراً هيكلياً دائماً في عضلة القلب |
Er verursachte so viel Elend, dass irgendein Rottweiler aus dem Jenseits Cujo-mäßig hinter ihm her war? | Open Subtitles | هل سبّب معاناة جمّة إلى درجة أن أحد أرواح الكلاب قرّرت الانتقام منه؟ |
in Bekräftigung der Notwendigkeit, durch terroristische Handlungen verursachte Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit mit allen Mitteln, im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen, zu bekämpfen, | UN | وإذ يعيد تأكيد ضرورة أن يتم، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، استخدام جميع الوسائل لمكافحة ما ينجم عن ارتكاب أعمال إرهابية من أخطار تهدد السلم والأمن الدوليين، |
Es überrascht nicht, dass manche den heutigen Konflikt zwischen Sunniten und Schiiten, der dabei ist, breite Teile Mesopotamiens und Westasiens zu verschlingen, mit diesem Krieg vergleichen, der eine enorme Anzahl von Toten, Seuchen, wirtschaftliche Zerstörung und u. A. durch eine Welle von Hexenverfolgungen gekennzeichnete gesellschaftliche Turbulenzen verursachte. | News-Commentary | ومن غير المستغرب أن يقارن البعض الصراع الدائر اليوم بين السُنّة والشيعة، الذي يستنزف مساحات عريضة من بلاد ما بين النهرين وغرب آسيا، بتلك الحرب التي كانت سبباً في الموت على نطاق هائل، فضلاً عن الأوبئة، والدمار الاقتصادي، والاضطرابات الاجتماعية التي تميزت على سبيل المثال بموجة من مطاردة الساحرات. |
Der Sicherheitsrat bekräftigt ferner die Notwendigkeit, durch terroristische Handlungen verursachte Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit mit allen Mitteln, im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen, zu bekämpfen. | UN | ”كذلك، يؤكد مجلس الأمن من جديد ضرورة العمل بكافة الوسائل، ووفقا لميثاق الأمم المتحدة، على مكافحة المخاطر التي تهدد السلام والأمن الدوليين الناجمة عن الأعمال الإرهابية. |
Es verursachte ein paraneoplastisches neurologisches Syndrom, was in der Blindheit und dem Koma geendet hat. | Open Subtitles | سببت متلازمة الورم العصبي مما سبب العمى و الغيبوبة |