Und dann möchte ich, dass Sie sich vorstellen, dass diese Mädchen-Zelle Mitgefühl ist, und sie ist Empathie, und sie ist die Leidenschaft selbst, und sie ist Verwundbarkeit, und sie ist Offenheit und sie ist Intensität, und sie ist Verbindung, und sie ist Beziehung, und sie ist intutiv. | TED | وبعد ذلك أريد منكم تصور أن الخلية الأنثوية هي الرحمة إنها التعاطف , إنها العاطفة بحد ذاتها إنها الحساسية إنها الرحابة , إنها الإنفعال إنها الترابط , إنها العلاقة إنها الحدسية |
Und erinnern wir uns, dass uns die herrschenden Mächte das genaue Gegenteil beigebracht haben, dass Mitgefühl unser Denken vernebelt, dass es im Weg steht, dass Verwundbarkeit Schwäche ist, dass wir Emotionen nicht trauen können, und dass du Dinge nicht persönlich nehmen sollst, was einer meiner Lieblingssätze ist. | TED | وبعد ذلك دعونا نتذكر أننا كلنا قد تعلمنا عكس ذلك من الذين يملكون السلطة حيث علمونا أن الرحمة تغّيم تفكيرنا أنها تقف في الطريق أن الحساسية تعني ضعف تلك المشاعر لا يمكن الوثوق بها وأنك لا يفترض أن تأخذ الأمور على نحو شخصي التي تعد من أفضل صفاتي |
Und denken wir daran, wie Mitgefühl Weisheit formt, und dass Verwundbarkeit unsere größte Stärke ist, und dass Gefühle eine innewohnende Logik haben, die zu radikaler, angemessener, rettender Handlung führt. | TED | ودعونا نفكر كيف أن الرحمة تعلم الحكمة وأن الحساسية هي أعظم قوة لنا وأن تلك المشاعر لها منطق موروث التي تقود إلى الراديكالية ( السعي للتجديد ) , والملائمة , وتجنب الأفعال |
Ich denke nicht, dass Ihnen die Tiefe und Umfang Ihrer Verwundbarkeit klar ist. | Open Subtitles | لا أعتقد لديك أي الفهم الحقيقي من عمق واتساع الضعف الخاصة بك. |
Wir mögen den Bereich nicht, weil die Verwundbarkeit dort am Höchsten ist. | Open Subtitles | لا نحب تلك المنطقة بسبب الضعف عند القمة. |
Ich fordere uns auf, die Idee absoluter Verwundbarkeit mit dem ganzheitlichen Gedanken der Verwandlung oder überhaupt des Möglichen aufzuwägen. | TED | أطالب بأن نوازن بين فكرة ضعفنا الكامل والمفهوم الكامل للتحول و الإمكانيات. |
Wenn es um Waffengewalt geht, scheitert das Argument der geistigen Gesundheit, wenn wir nicht die eigene Verwundbarkeit für psychische Störungen anerkennen. | TED | عندما يتعلق الأمر بالعنف المسلّح، فإنه يفشل الجدال حول الصحة العقليّة إذا لم نعترف بأوجه ضعفنا الشخصية أمام الأمراض العقليّة. |
Beide Seiten lernen dabei, bekommen ein besseres Verständnis, Stärken und Schwächen zeigen sich, und wie hier schon dargelegt wurde, führt die gemeinsame Verwundbarkeit zu Vertrauen, und aus diesem Prozess wird dann Normalität. | TED | انها تعليم ذاتي لكلا الطرفين، تمكن من فهم افضل تكشف نقاط القوه والضعف، و نعم، مثل بعض المتحدثين سابقا، مشاركه الضعف يؤدي الى الثقه، و تصبح، هذه العمليه، جزء من العوده للطبيعه. |
In einem Leben unter solchen Umständen ist das Hauptthema, das dominierendste Merkmal, die unglaubliche Verwundbarkeit, die Menschen im Alltag meistern müssen, weil es keinerlei gesellschaftlichen Systeme gibt. | TED | بالنسبة للحياة في هذه الظروف، يصبح الطابع الغالب عليها، هو شعور الضعف الذي لا يوصف والذي يجب علي الناس مواجهته كل يوم، بسبب عدم توفر أنظمة اجتماعية. |
Aber da wir nun die Spitze dieses Energiebergs erklommen haben, werden wir nicht länger in einer Zeit leben, in der unser wirtschaftlicher Erfolg, unser Sinn für individuelles Können und Wohlbefinden in direkter Verbindung steht zu der Menge, die wir konsumieren. Wir werden in einer Zeit leben, wo der Grad unsere Abhängigkeit vom Öl tatsächlich der Grad unserer Verwundbarkeit sein wird. | TED | ولكن ، و مع وصولنا لقمة هذا الجبل من الطاقة ، في هذه المرحلة ، فإنّنا نتحوّل من فترة يكون ازدهارنا الاقتصادي فيها، و إحساسنا ببراعتنا الشخصية و شعورنا بالنجاح و الرفاهية مرتبط مباشرة بكميّة ما نستهلكه من البترول، إلى فترة، تمثّل درجة تبعيتنا للنفط فيها، درجة ضعفنا. |