Auf diesen Konferenzen wurde eine umfassende, weltweite Vision für die Zukunft der Menschheit entworfen. | UN | وهذه المؤتمرات مكنت العالم من رسم رؤية شاملة لمستقبل البشرية. |
Wir entwarfen eine Vision für eine rentable und kommerziell zukunftsfähige Produktionskette und kooperierten mit Organisationen, die uns helfen konnten. | TED | رسمنا رؤية سلسلة إمداد للفونيو تعود بالنفع ومستدامة تجاريًا، وربطنا أنفسنا بالمنظمات التي يمكنها مساعدتنا في تحقيق ذلك |
Ich habe eine Vision für mein Leben, und so sah sie nicht aus. | Open Subtitles | لدي رؤية لكيفية سير حياتي وهذا ليس ضمنها |
Diese Vision für die Zukunft Iraks kann mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft Realität werden. | UN | إن هذه الرؤية لمستقبل العراق يمكن أن تصبح واقعا بمساعدة المجتمع الدولي. |
Und ich will's werden, weil ich eine Vision für diese Stadt habe und die Kraft habe, das durchzuziehen. | Open Subtitles | لان لدي رؤية لهذه البلدة ولدي مهارات القيادة المطلوبة لتحقيق تلك الرؤية |
Ich brauche jemanden Hinter mir, der das Gesamtbild erkennt und eine Vision für mich hat. | Open Subtitles | احتاج لشخص بجانبي يرى الصورة الكبيرة و لديه رؤية عني |
in Anbetracht dessen, dass die Welt in Bethlehem, einer Stadt des Friedens, auch weiterhin den Beginn des neuen Jahrtausends mit einer von Hoffnung erfüllten Vision für alle Völker feiert, | UN | وإذ تلاحظ أن العالم ما برح يحتفل في بيت لحم، مدينة السلام، بمطلع الألفية الجديدة في إطار رؤية عالمية توحي بالأمل بالنسبة لجميع الشعوب، |
Gleichfalls 2010 baten mich die Kresge-Stiftung und die Stadt Detroit, mich an einem städteweiten Planungsprozess zu beteiligen, um gemeinsam eine Vision für die Zukunft der Stadt zu schaffen. | TED | بحلول عام 2010، طُلب مني أيضاً... ...من قبل مؤسسة كرسجي ومدينة ديترويت... ...الانضمام إليهم في قيادة عملية تخطيط واسعة للمدينة... ...حتى تضع المدينة رؤية مشتركة لمستقبلها. |
Aber sie steht für eine größere Vision für die Musikindustrie, die manchmal darum kämpfen muss, im digitalen Zeitalter Fuß zu fassen, damit sie beginnt, die neuen Technologien nicht nur als Möglichkeit zu sehen, Schnörkel zu einem bestehenden Modell hinzuzufügen, sondern ganz neue Wege zu erträumen, wie Menschen mit Musik interagieren und diese erleben könnten. | TED | لكن الأمر يتطلع إلى رؤية أكبر من أجل صناعة الموسيقى التي قد جاهدت أحياناً لتجد موطئ قدم لها في هذا العصر الرقمي، بحيث قد بدؤوا بالنظر إلى هذه التقنيات الحديثة ليس ببساطة على أنها طرق لإضافة تحسينات لنموذج حالي، بل كطموح لابتكار طرق جديدة كلياً ليتفاعل الناس مع تجربة موسيقية. |
Das völlige Scheitern der Irakpolitik der Regierung Bush hat Europa die Tür geöffnet, eine ernstzunehmende alternative Vision für die Zukunft des Irak anzubieten. Was aber sollen die europäischen Kriegsgegner vorschlagen, deren schlimmste Befürchtungen sich bestätigt haben? | News-Commentary | لقد فتح الإخفاق التام لسياسة إدارة بوش في العراق الباب أمام أوروبا لعَرْض رؤية بديلة جدّية لمستقبل العراق. ولكن ماذا يقترح معارضو الحرب من الأوروبيين بعد أن شَهِدوا تأكد وتحقق أسوأ مخاوفهم؟ |
So werde ich die Empfehlung beherzigen, bei der Förderung einer neuen umfassenden und grundsatztreuen Strategie gegen den Terrorismus die Führung zu übernehmen, und verspreche, den Mitgliedstaaten im neuen Jahr eine Vision für eine solche Strategie zur Prüfung vorzulegen. | UN | وعلى سبيل المثال، فإنني آخذ مأخذا جديا التوصية التي تدعوني إلي أن أتخذ زمام المبادأة في الترويج لاستراتيجية جديدة شاملة قائمة على المبادئ لمكافحة الإرهاب وأن أعلن عن رؤية لاستراتيجية من هذا القبيل كيما تنظر فيها الدول الأعضاء في السنة الجديدة. |
An erster Stelle steht die Verabschiedung der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen durch die politischen Führer der Welt, mit der die Mitgliedstaaten der Welt eine gemeinsame Vision für das neue Jahrhundert mitgegeben haben. | UN | 6 - أولا وقبل كل شيء كان اعتماد زعماء العالم لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، والذي قدمت من خلاله الدول الأعضاء إلى العالم رؤية مشتركة للقرن الجديد. |
Denn Teil von Kennedys Vision für das Apollo-Programm war eine Kooperation, kein Wettkampf mit der Sowjetunion. | TED | لأن جزءاً من رؤية (كينيدي) لبرنامج أبولو كان من المفترض أن يكون تعاوناً وليس منافسةً مع السوفيات. |
Eine neue Vision für die Weltbank | News-Commentary | رؤية جديدة للبنك الدولي |
Eine neue Vision für Europa | News-Commentary | رؤية جديدة لأوروبا |
Das Volk Iraks ist entschlossen, für sich eine stabile und friedliche Demokratie aufzubauen und eine geeignete Grundlage für den Aufbau einer dynamischen Wirtschaft zu legen. Diese Vision für die Zukunft Iraks kann nur mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft Realität werden. | UN | إن الشعب العراقي مصمم على أن يقيم لنفسه ديمقراطية مستقرة ومسالمة وأن يضع الأسس الصحيحة لبناء اقتصاد حيوي وإن هذا الرؤية لمستقبل العراق لا يمكن أن تصبح واقعا إلا بمساعدة المجتمع الدولي. |
Also, werde ich. Hier ist die Vision für TED. | TED | حسناً، سأفعل. ها هي الرؤية ل تيد. |
Insbesondere auf wirtschaftlichem und sozialem Gebiet ist diese Vision für die ersten 15 Jahre des Jahrhunderts mit konkreten, messbaren Vorgaben verknüpft - den Millenniums-Entwicklungszielen. | UN | وترتبط هذه الرؤية في المجال الاقتصادي والاجتماعي، على وجه الخصوص، بأهداف محددة وقابلة للقياس للـ 15 عاما الأولى من القرن - الأهداف الإنمائية للألفية. |
Meine Vision für die Me-Too-Bewegung ist Teil einer kollektiven Bewegung, die die Welt von sexueller Gewalt befreit, und ich glaube daran, so eine Welt zu erschaffen. | TED | رؤيتي لحملة "أنا أيضًا" هي جزء من الرؤية الجماعية بأن نرى عالمًا خاليًا من العنف الجنسي، وأنا مؤمنة أن بإمكاننا بناء هذا العالم. |
3. legt dem Exekutivbeauftragten des Generalsekretärs nahe, weiter auf eine verbesserte Integration und Wirksamkeit der Anstrengungen hinzuarbeiten, die die Vereinten Nationen vor Ort unternehmen, um die Umsetzung der Gemeinsamen Vision für Sierra Leone sowie die Wiederaufbau- und Entwicklungsprioritäten der Regierung und des Volkes von Sierra Leone zu unterstützen; | UN | 3 - يشجع الممثل التنفيذي للأمين العام على مواصلة ما يقوم به من أعمال لغرض تعزيز تكامل وفعالية الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في الميدان دعما لتنفيذ الرؤية المشتركة في سيراليون وأولويات الإنعاش والتنمية بالنسبة لسيراليون حكومة وشعبا؛ |