Manchmal, wenn ich von der Arbeit kam, war das Baby wie eine kleine Prinzessin angezogen. | Open Subtitles | احيانا عندما اعود للبيت من العمل كانت تُلبس الطفلة ملابسها وتُزينها كأنها أميرة صغيرة |
Papa hatte was mit der Frau von der Arbeit, aber das soll ich nicht wissen. | Open Subtitles | , أبي فعلها مع إمرآه من العمل . و لكنهم لا يعلمون أني أعلم |
Tut mir leid. Wäre ich nicht direkt von der Arbeit gekommen, hätte ich mich noch umgezogen. | Open Subtitles | أنا آسف ، تعرفين ، لقد أتيت مباشرة من العمل ، وإلا لكنت غيّرتُ ملابسي |
Ich weiß, Schatz, aber Mama ist müde von der Arbeit und muss schlafen. | Open Subtitles | أعلم يا عزيزي، لكن أمك مُتعبة من العمل طيلة اليوم وتحتاج للنومِ. |
Nein. Ein Doppeldate mit jemandem von der Arbeit zu haben, könnte etwas komisch sein. | Open Subtitles | الخروج بموعد مزدوج مع أحد من العمل قد يعد أمر محرجاً نوعا ما |
Ich komme direkt von der Arbeit, hatte leider keine Zeit mich umzuziehen. | Open Subtitles | ليس لدي الوقت لأغير ملابسي كان على القدوم مباشرة من العمل |
Ja, ich kam früher von der Arbeit, um uns Abendessen zu machen. | Open Subtitles | نعم، عدت باكراً من العمل للمنزل لأحضر لنا العشاء هذا جنون |
ich ging und versteckte mich in meinem Zimmer, unter meiner Bettdecke und wartete darauf, dass mein Vater von der Arbeit heimkäme, mit einer Menge Furch vor dem Moment, das kann ich sagen. | TED | فهربت لكي اختبأ في غرفة النوم اسفل الملايات وثم انتظرت الى ان يعود والدي من العمل والذي كان بحسب ما أرى أكثر مرونة |
Jede Nacht kam ich von der Arbeit zurück und lag auf dem kalten Boden. | TED | كنت اعود كل ليلة من العمل وأستلقي على الأرضية الباردة. |
Die Menschen, die dort arbeiten bekommen wirklich Auszeit von der Arbeit. | TED | الأشخاص الذين يعملون في هذه الشركة يشعرون بأنّهم يأخذون استراحة من العمل في الواقع. |
75 Prozent der Menschen geben zu, dass sie private Konversationen mit ihren Handys von der Arbeit aus führen. | TED | 75 في المائة من الناس أعترفوا بالرسائل الخاصة المحادثات من العمل على هواتفهم المحمولة. |
Ich hatte einen Sonnenstich von der Arbeit an der Straße. | Open Subtitles | كان عندي ضربة شمس من العمل على عصابة الطريق |
Als ich letzte Nacht von der Arbeit kam, war da ein Auto in meinem Wohnzimmer das versucht hat, mich zu überfahren. | Open Subtitles | لا تكوني سخيف عندما رجعت للبيت من العمل ليلة أمس كانت هناك سيارة في غرفة جلوسي تحاول سحقي |
Na schön, hör zu. In eineinhalb Stunden kommt sie von der Arbeit. | Open Subtitles | أنظر، ستعود إلى المنزل من العمل خلال ساعة ونصف |
Na schön, hör zu. In eineinhalb Stunden kommt sie von der Arbeit. | Open Subtitles | أنظر، ستعود إلى المنزل من العمل خلال ساعة ونصف |
Randy, du bist es! Rufst du von der Arbeit an? | Open Subtitles | راندى,أبتعد أأنت تتصل من العمل لأن تاتوم فى طريقها لهناك. |
An den Abenden, an denen du schläfst, wenn ich von der Arbeit komme, werde ich mir was Hübsches einfallen lassen, dich zu wecken. | Open Subtitles | كل ليلة تكون فيها نائماً قبل أن أعود إلى البيت من العمل سأوقظك بطريقة ما أثبتت فاعليتها فى الماضى. |
Er erzählte mir von der Arbeit, von ihm und William Bell bei ihren Experimenten... | Open Subtitles | لقد حدثني عن العمل الذي عمله مع ويليام بيل |
1. nimmt mit Anerkennung Kenntnis von der Arbeit der Kommission für den internationalen öffentlichen Dienst; | UN | 1 - تحيط علما مع التقدير بعمل لجنة الخدمة المدنية الدولية؛ |
Eines Tages kam meine Frau von der Arbeit nach Hause und nahm den Mut zusammen, unter vielen Tränen, um eine sehr ehrliche Diskussion zu führen. | TED | حتى عادت ذات يوم زوجتي من عملها وتشجعت وقالت لي الحقيقة .. بين كثير من الدموع حيث كانت صريحة للغاية |
Als ich 22 Jahre alt war, kam ich von der Arbeit nach Hause, leinte meinen Hund an und ging laufen, wie gewöhnlich. | TED | عنما كنت في الثانية والعشرين، جئت من عملي ووضعت رسن كلبتى وذهبت لممارسة الجري كالمعتاد. |
mit Dank Kenntnis nehmend von der Arbeit des Wissenschaftlichen Ausschusses, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بأعمال اللجنة العلمية، |
mit Dank Kenntnis nehmend von der Arbeit, die der Sonderausschuss geleistet hat, um die Staaten dazu zu ermutigen, ihre Aufmerksamkeit auf die Notwendigkeit der Verhütung und friedlichen Beilegung ihrer Streitigkeiten zu lenken, die geeignet sind, die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu gefährden, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزته اللجنة الخاصة لتشجيع الدول على التركيز على ضرورة الحيلولة دون نشوب منازعات فيما بينها يمكن أن تعرض صون السلام والأمن الدوليين للخطر، وتسوية تلك المنازعات بالوسائل السلمية، |
- Ich wurde überfallen auf dem Weg nachhause von der Arbeit. | Open Subtitles | -سرقت في الطّريق إلى البيت مِنْ العملِ . -مِن قِبل من؟ |
Heiligabend kam Mark früher von der Arbeit nach Hause... findet die beiden in einer überaus unorthodoxen Position... splitternackt, treiben es wie die Kaninchen. | Open Subtitles | وعندما عاد مارك مبكرا من عمله ليلة الكريسماس وجدهم الإثنان فى أحضان بعض وهما عاريان تماما |
mit Dank Kenntnis nehmend von der Arbeit, die Staaten, Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, insbesondere die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen, sowie nichtstaatliche Organisationen bereits geleistet haben, um eine nachhaltige Bewirtschaftung von Berggebieten zu erreichen, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير العمل الذي اضطلعت به بالفعل الدول ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، والمنظمات غير الحكومية، من أجل تحقيق التنمية المستدامة للجبال()، |