Und ich denke, die Frage ist, kann man sich von diesen Gedanken befreien? | TED | وأعتقد إن السؤال هو, هل من الممكن أن نتحرر من هذه العقلية؟ |
Sie schläft. Geben Sie ihr eine von diesen, wenn sie aufwacht. | Open Subtitles | إنها نائمة الآن ، أعطها واحدة من هذه حين تستيقظ |
Bleib locker Fencik oder eine von diesen kommt direkt zu Dir. | Open Subtitles | على رسلك يا فينسيك وإلا فواحدة من هذه ستتجه إليك. |
Und ich sage das mit Voraussicht, denn meine vierjährige Tochter hat mich von diesen Ideen sprechen hören, seit sie geboren wurde. | TED | و أقول ان معظمنا مع بعض الدراسة مثل ابنتي ذات الاربعة اعوام تسمعني اتحدث عن هذه الافكار منذ ولادتها |
Ich habe sieben von diesen Körben gegessen und sie sind sehr gut. | TED | لقد اكلت في الواقع سبعة من تلك السلال انها جيدة جدا. |
Abgesehen von diesen kleinen Viechern in deinem Büro, sind wir sauber. | Open Subtitles | وبصرف النظر عن تلك المخلوقات الصغيرة في مكتبك، نحن نظاف |
Ich gehe nur mit einem von diesen und wenn es die Klage ist, werden Ihre Freunde da oben um einen großen, fetten Vorschuss bitten. | Open Subtitles | سأغادر مع واحدة من هذه و إذا كانت هذه هي الدعوى القضائية فأول شيء سيطلبه منك أصدقائك في الأعلى هو عربون ضخم. |
Ich kann damit klarkommen. Ich muss noch ein paar von diesen Tabletten nehmen. | Open Subtitles | استطيع التعامل مع هذا فقط احتاج ان اخذ المزيد من هذه الحبوب |
Eine von diesen Firmen hat Air-Condition-Geräte zu einem niedrigen Preis gewartet. | Open Subtitles | واحدة من هذه الشركات تبقي مكيفات الهواء على اسعار رخيصة |
Kannst du mir nochmal sagen, welcher von diesen Dunning ist und welcher Hagen? | Open Subtitles | هل يمكنك ان تذكرني اي من هذه هو داننيج ومن هو هيجن |
Unsere externen Partner werden ebenfalls von diesen Veränderungen profitieren. | UN | وسوف يستفيد شركاؤنا الخارجيون أيضا من هذه التغييرات. |
Es gibt buchstäblich hunderte von diesen Gemeinschaften im Mittleren Osten, entlang des Weges. | TED | ان هناك المئات من هذه المجتمعات عبر الشرق الاوسط .. على هذا الدرب |
Und wir haben außerdem über fünf Milliarden von diesen Geräten hier. | TED | و ايضا لدينا اكثر من 5 مليار من هذه الاجهزة هنا |
Andererseits haben wir 14 Milliarden von diesen hier: Glühbirnen, Licht. | TED | لكن من الناحية الاخرى لدينا 14 مليار من هذه مصابيح كهربية ,ضوئية |
Und natürlich, wer möchte nicht einmal auf einem von diesen Dingern reiten. | TED | وبالطبع، من قد يمانع في ركوب واحدة من هذه. |
Und die Leute in Ghana wussten von diesen Mustern und setzten sie strategisch ein. | TED | ويعرف الناس في غانا عن هذه الأنماط ذاتية التنظيم ويستخدمونها من الناحية الاستراتيجية. |
Und wie viele von diesen 47 Jahren, war Ihr Mann Raucher? | Open Subtitles | ولطوال كم من تلك الـ 47 سنة كان زوجكِ مدخّناً؟ |
Viele Regierungen blieben auf Befehl der autoritären Führung von diesen Gruppen weg, weil sie Terroristen waren. | TED | معظم الحكومات تتبع الاملاءت الدكتاتورية للحكام للابتعاد عن تلك المجموعات لانهم كانوا ارهابيين |
Ich hörte von diesen erstaunlichen Männern und Frauen, die auf Luft tanzen – den Hochseiltänzern. | TED | سمعت عن هؤلاء الرجال والنسوة الرائعون الذين يسيرون على هواء رفيع السائرون على الأسلاك المرتفعة |
Ich hoffe, aus dir wird nicht eine von diesen Heulsusen, die nur noch erwischt werden wollen. | Open Subtitles | أتمنى أن لا تكون قد أصبحت من أولئك المتذمّرين الذين يريدون أن يُلقى عليهم القبض |
Wer von euch kann aufstehen und behaupten, dass er einen von diesen Pissern ändern konnte? | Open Subtitles | أيكُم يُمكنهُ الوقوف و ادعاء أنكُم بالفِعل قد أصلحتُم أياً من هؤلاء الحُقراء؟ صحيح. |
Ich will nicht das du in dieses Haus noch einmal gehst... und ich will das du von diesen Kids und dem Hund fernbleibst. | Open Subtitles | أنا لا أريدك أن تذهبي إلى ذلك البيت على اي حال وأنا أريدك أن تبقى بعيدة عن أولئك الأولاد وذلك الكلب |
1. begrüßt, dass der Antarktis-Vertrag7 und die Verträge von Tlatelolco3, Rarotonga4, Bangkok5 und Pelindaba6 auch weiterhin dazu beitragen, die südliche Hemisphäre und die angrenzenden von diesen Verträgen abgedeckten Gebiete von Kernwaffen zu befreien; | UN | 1 - ترحب باستمرار إسهام معاهدة أنتاركتيكا(7) ومعاهدات تلاتيلولكو(3) وراروتونغا(4) وبانكوك(5) وبليندابا(6) في إخلاء نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة المشمولة بتلك المعاهدات من الأسلحة النووية؛ |
Ich wünschte, die 250.000 Menschen, die wirklich vor diesem Gebäude marschierten, wüssten von diesen Ergebnissen. | TED | أتمنى بأن الـ 250,000 شخص الذين تظاهروا خارج هذا المبنى بالذات علموا بهذه النتائج. |
Es gibt private Stiftungen, Stipendien und Mäzene, die Geld vergeben, bloß wissen die meisten Künstler nichts von diesen Möglichkeiten. | TED | هناك مؤسسات خاصّة، منح ورُعاة يقدّمون المال، باستثناء أنّ الأكثرية العظمى من الفنانين لا يعلمون بشأن هذه الفرص. |
unter Missbilligung der von diesen Milizen und Gruppen begangenen Menschenrechtsverletzungen und Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht und unter Betonung der dringenden Notwendigkeit, die für diese Verbrechen Verantwortlichen vor Gericht zu stellen, | UN | وإذ يعرب عن استيائه من انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها هذه الميليشيات والجماعات، وإذ يؤكد الضرورة الملحة لتقديم المسؤولين عن هذه الجرائم إلى العدالة، |
37. bekräftigt, dass die Rationalisierung der Informationszentren der Vereinten Nationen von Fall zu Fall im Benehmen mit allen betroffenen Mitgliedstaaten, in denen sich die bestehenden Informationszentren befinden, den von diesen Informationszentren bedienten Ländern und anderen interessierten Ländern in der Region durchgeführt werden muss und dass der besondere Charakter jeder Region dabei zu berücksichtigen ist; | UN | 37 - تعيد تأكيد أن ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام يجب أن يتم بالتشاور، على أساس كل حالة على حدة، مع جميع الدول الأعضاء المعنية التي توجد فيها مراكز للإعلام، والبلدان التي تقوم هذه المراكز بخدمتها، والبلدان الأخرى المهتمة في المنطقة، مع مراعاة الخصائص التي تتميز بها كل منطقة؛ |
e) häufige, rechtzeitige und qualitätsvolle Unterrichtungen für Nichtmitglieder über die im Sicherheitsrat und seinen Nebenorganen erörterten Angelegenheiten abzuhalten, einschließlich Unterrichtungen über seine Ad-hoc-Missionen, über deren Aufgabenstellung und über die von diesen Missionen gewonnenen Erkenntnisse; | UN | (هـ) عقد جلسات إعلامية متواترة ونوعية وجيدة التوقيت لغير الأعضاء بشأن المسائل قيد المناقشة في مجلس الأمن وأجهزته الفرعية، بما في ذلك عقد جلسات إعلامية بشأن بعثاته المخصصة وصلاحياتها والنتائج التي تتوصل إليها تلك البعثات؛ |