Dieser Trieb ist letzte Woche in nur drei Tagen einen Meter gewachsen. Also reden wie hier von nachhaltigem Bauholz innerhalb von drei Jahren. | TED | هذه البراعم، شاهدناها تنمو مترا واحدا خلال ثلاثة أيام الأسبوع الماضي، لذا فنحن نتكلم عن خشب دائم في ظرف ثلاث سنوات. |
Aufgrund des Berichts verurteile ich Sie zu einer Gefängnisstrafe von drei Jahren. | Open Subtitles | بناءً على على ما ورد في هذا التقرير، حكمت عليك بالسجن مدة ثلاث سنوات. |
Mostows Festnahme war das Ergebnis von drei Jahren harter Arbeit. | Open Subtitles | إنّ توقيف جون موستو النتيجة ثلاث سنوات من العمل الشاقّ بوحدتي. |
Nicht, dass sich Menschen innerhalb von drei Jahren nicht verändern könnten, aber diese Person sah nicht aus wie jemand, der um die 16 ist. | Open Subtitles | ليس ان الناس لايمكن ان تتغير خلال ثلاث سنوات لكن هذا الشخص بشكل كلي لا يبدو عمره 16 |
Dieses Experiment ist der Höhepunkt von drei Jahren... | Open Subtitles | تجربة الليلة تعرض جهد ثلاث سنوات من العمل |
Per Gesetz darf ein Drogenabhängiger erst nach einer Enthaltsamkeitsphase von drei Jahren Knochenmark spenden. | Open Subtitles | بموجب القانون، يجب أن أي مستخدم المخدرات استقال لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات قبل إعطاء أي تبرع. |
Sie will die Technologie innerhalb von drei Jahren an die Öffentlichkeit bringen. | Open Subtitles | تريد أن تطرح التقنية على الملأ في غضون ثلاث سنوات |
Dieses Abkommen bleibt für einen Zeitraum von drei Jahren ab dem Datum, an dem der Sondergerichtshof seine Tätigkeit aufnimmt, in Kraft. | UN | 1 - يظل هذا الاتفاق ساري المفعول لمدة ثلاث سنوات اعتبارا من تاريخ مباشرة الحكمة الخاصة عملها. |
Nehmen wir eine Höhle in New York mit einem Bestand von 15.000 Fledermäusen, jetzt sind es noch 1.000. Das ist so, als würde San Francisco innerhalb von drei Jahren die Bevölkerung des halben Landkreises darstellen. | TED | كان هناك كهف في نيويورك فيه 15000 خفاش ، الان بقيت هناك 1000 خفاش. هذا مثل سان فرانسيسكو ليصبح عدد سكانها نصف هذه المقاطعة منذ ثلاث سنوات. |
Das ist schon das Dritte, was innerhalb von drei Jahren geplatzt ist. | Open Subtitles | ثالث واحده تنفجر في ظرف ثلاث سنوات |
26. unterstützt die Erfüllung des vom Menschenrechtsrat in seiner Resolution 6/21 um einen Zeitraum von drei Jahren verlängerten Mandats des Sonderberichterstatters; | UN | 26 - تؤيد تنفيذ ولاية المقرر الخاص، بالصيغة التي مددها بها مجلس حقوق الإنسان لمدة ثلاث سنوات بموجب قراره 6/2(1)؛ |
In diesem Zusammenhang begrüßt er die Verlängerung des Moratoriums für die Einfuhr, Ausfuhr und Herstellung von Kleinwaffen und leichten Waffen in Westafrika um einen am 5. Juli 2001 beginnenden Zeitraum von drei Jahren. | UN | وفي هذا الصدد يرحب بتمديد الوقف المؤقت لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا لمدة ثلاث سنوات اعتبارا من 5 تموز/يوليه 2001. |
Die Ausschussmitglieder werden für eine Amtszeit von drei Jahren ernannt und können für eine weitere, letzte Amtszeit von drei Jahren wiederernannt werden; ausgenommen davon sind zwei der fünf Anfangsmitglieder des Ausschusses, die durch das Los für eine Amtszeit von vier Jahren ernannt werden. | UN | 7 - يعين الأعضاء لفترة خدمة مدتها ثلاث سنوات، ويمكن إعادة تعيين العضو لفترة ثلاث سنوات ثانية وأخيرة، باستثناء اثنين من الأعضاء الخمسة الذين عينوا أولا في اللجنة، إذ يعين كل منهما لفترة أربع سنوات ويقع الاختيار عليهما بالقرعة. |
Donnelly war die erste von sieben Prostituierten aus Buffalo, die innerhalb von drei Jahren verschwanden. | Open Subtitles | "التي كانت أول واحدة من المومسات السبعة" "اللاتي اختفين من وسط (بوفالو) على مدى ثلاث سنوات." |
Dieses Gremium würde aus etwa 15 unabhängigen Sachverständigen (beispielsweise drei pro Region) bestehen, die auf Grund ihrer Qualifikationen für eine einmal erneuerbare Amtszeit von drei Jahren bestellt würden. | UN | على أن يتألف هذه المجلس أو الفريق من 15 عضوا تقريبا من الخبراء المستقلين (3 من كل منطقة مثلا)، يعينون بسبب مهاراتهم لمدة ثلاث سنوات قابلة للتجديد مرة واحدة. |
In Übereinstimmung mit der Erklärung von Präsident Bush vom 24. Juni bekunden die Vereinten Nationen, die EU und Russland ihre nachdrückliche Unterstützung für das Ziel, eine endgültige israelisch-palästinensische Regelung herbeizuführen, die bei intensiven Bemühungen aller Seiten auf dem Gebiet der Sicherheit und in Bezug auf Reformen innerhalb von drei Jahren erreicht werden könnte. | UN | وتمشيا مع البيان الذي أدلى به الرئيس بوش في 24 حزيران/يونيه، أعربت الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وروسيا عن تأييدها القوي لهدف التوصل إلى تسوية نهائية إسرائيلية فلسطينية يمكن تحقيقها في غضون ثلاث سنوات اعتبارا من اليوم عن طريق بذل الجميع جهودا مكثفة من ناحيتي الأمن والإصلاح. |
"c) Ungeachtet der Bestimmungen des Buchstaben b) gilt die Mitgliedschaft im Fonds als beendet, wenn ein Mitglied i) einen ununterbrochenen Zeitraum von drei Jahren unbezahlten Urlaubs vollendet hat, ohne dass während dieser Zeit Beiträge gemäß Artikel 25 b) gezahlt wurden, oder ii) innerhalb eines Gesamtzeitraums von fünf Jahren einen Zeitraum von vier Jahren nach den unter i) beschriebenen Bedingungen vollendet hat. | UN | ”(ج) بالرغم من أحكام الفقرة (ب) أعلاه، يعتبر المشترك قد ترك الخدمة عندما يكون قد أكمل '1` فترة ثلاث سنوات بلا انقطاع وهو في إجازة بدون مرتب دون أن يقترن ذلك بدفع اشتراكات وفقا للمادة 25 (ب)، أو '2` أربع سنوات حسب الشروط الموضحة في '1` أعلاه، وفي غضون فترة مجموعها خمس سنوات. |
Faktisch ist der öffentliche Verbrauch im Euroraum während der vergangenen drei Jahre relativ konstant geblieben, während er in den USA deutlich abgenommen hat. (Dasselbe gilt für die öffentliche Investitionstätigkeit; nur macht diese einen derart geringen Teil vom BIP aus, dass transatlantische Unterschiede während eines Zeithorizonts von drei Jahren keine großen Auswirkungen auf das Wachstum hätten haben können.) | News-Commentary | الواقع أن الاستهلاك العام في منطقة اليورو ظل بحكم الأمر الواقع ثابتاً إلى حد ما على مدى السنوات الثلاث الماضية، في حين انحدر بدرجة كبيرة في الولايات المتحدة. (ويصدق نفس الأمر على الاستثمار العام، وإن كان يشكل نسبة ضئيلة من الناتج المحلي الإجمالي حتى أن الفوارق بين ضفتي الأطلسي لم يكن بوسعها أن تخلف تأثيراً كبيراً على النمو في غضون ثلاث سنوات). |