"von europa" - Traduction Allemand en Arabe

    • من أوروبا
        
    • عن أوروبا
        
    • يوروبا
        
    Die Reise von Europa nach Ostasien und Amerika konnte Monate dauern und frisches Trinkwasser für die Crew war ein Problem. TED الإبحار من أوروبا إلى شرق آسيا والأمريكيتين قد يحتاج لأشهر، وإبقاء الماء عذبا للطاقم كان عبارة عن تحدي
    Ich gebe Ihnen ein Beispiel. Im Rahmen des Cotonou-Abkommens, der einstigen Konvention von Lomé, haben afrikanische Staaten von Europa die Chance erhalten, Waren steuerfrei in den Markt der Europäischen Union zu exportieren. TED سأعطيك مثالاُ. ،بموجب اتفاقية كوتونو كانت تعرف سابقا باسم اتفاقية لومي، الدول الأفريقي مُنحت فُرص من أوروبا لتصدير البضائع، تم إعفاءها من الرسوم الجمركية، إلى سوق الاتحاد الأوروبي.
    Russland von Europa fernzuhalten hat das Gefühl der Isolation, das viele Russen verspüren, jedoch nur verstärkt und sie verleitet, die Interessen des Landes auf eine Art zu definieren, die mit den Interessen Europas nicht vereinbar ist. Es hat zudem Russlands Wunsch verstärkt, ungeachtet der Zusammenhänge mit der EU eine besondere, bilaterale russisch-deutsche Beziehung aufzubauen. News-Commentary بيد أن إبقاء روسيا على مبعدة من أوروبا لم يسفر إلا عن تعزيز الشعور بالعزلة بين العديد من أهل روسيا، الأمر الذي يغريهم على تحديد مصالح البلاد على نحو يتناقض مع مصالح أوروبا. كما سلط ذلك الضوء على رغبة روسيا في بناء علاقة روسية ألمانية خاصة تتجاهل سياق الاتحاد الأوروبي.
    Ein wichtiges Ziel war in den letzten Jahrzehnten, die Vertretung im IWF zu einem gewissen Grad von Europa weg in Richtung der weltweiten Schwellenmärkte zu verschieben. Die globale wirtschaftliche und finanzielle Bedeutung dieser Länder hat rapide zugenommen, doch im Fonds sind sie kaum repräsentiert. News-Commentary كان أحد الأهداف الرئيسية في العقود الأخيرة تحويل التمثيل في صندوق النقد الدولي بعيداً بعض الشيء عن أوروبا وباتجاه الأسواق الناشئة في العالم. فقد تنامت الأهمية الاقتصادية والمالية العالمية لهذه البلدان بسرعة، ورغم هذا فإن تمثيلها في الصندوق كان ضئيلاً نسبيا.
    Die Teilung der Kirchen spaltete uns von Europa ab. Open Subtitles " تقسيم الكنائس فصلنا عن أوروبا
    Galileo besuchte das Jupitersystem 1996 und machte von Europa erstaunliche Beobachtungen. TED زار مسبار جاليليو كوكب المشتري في عام 1996 وقدّم ملاحظات رائعة لقمر يوروبا.
    Sie flogen das Buch von Europa nach Kanada. Open Subtitles أمستردام ينقلون الكتاب جواً "من "أوروبا" إلى "كندا
    (Gelächter) Und es brauchte jemanden, der tausende Meilen weit von Europa aus reiste, um einen Fluss genau vor ihrer Nase zu entdecken? TED (ضحك) وتطلب الأمر شخصًا ما للسفر آلاف الأميال من أوروبا لاكتشاف نهر على مرأى من عيونهم؟
    PARIS: Kishore Mahbubani, prominente Stimme Asiens aus Singapur und ein Mann, der mit Europa häufig streng ins Gericht geht, wurde kürzlich gefragt, was Asien von Europa lernen könne. News-Commentary باريس ـ عندما سُئِل كيشور محبوباني، الصوت البارز من سنغافورة، والرجل الذي تعودنا منه على الانتقادات الشديدة التي يوجهها إلى أوروبا في كثير من الأحيان، عما قد تتعلمه آسيا من أوروبا أجاب قائلاً إن أوروبا كانت في المقام الأول قارة السلام والرأفة والتعاون.
    Für das, was unter den Nazis von Europa bleibt. Open Subtitles أو ما تبقى من (أوروبا) تحت سلطة النازيون
    Gut, also, Kubra Balik, das Kronjuwel eures Drogenrings, wurde für den Prozess von Europa ausgeliefert. Open Subtitles (حسناً, (كوبرا باليك الجوهره الكبيره في عصابة تهريب المخدرات خاصّتك تم تسليمه من أوروبا للمثول للمحاكمه
    STOCKHOLM – Beim Urnengang in der Ukraine am 26. Oktober geht es nicht allein um das Schicksal dieses Landes, sondern auch um die Zukunft eines erheblichen Teils von Europa. Vereinfacht gesagt: Die Zukunft der Ukraine entscheidet die Zukunft Russlands, und die Zukunft Russlands hat erhebliche Auswirkungen auf die Zukunft Europas. News-Commentary ستوكهولم ــ عندما يذهب الناخبون في أوكرانيا إلى صناديق الاقتراع في السادس والعشرين من أكتوبر/تشرين الأول، فلن يكون مصير بلادهم فقط على المحك؛ بل وأيضاً مستقبل جزء كبير من أوروبا. والأمر ببساطة أن مستقبل أوكرانيا سوف يقرر مستقبل روسيا، ومستقبل روسيا سوف يخلف تأثيراً قوياً على مستقبل أوروبا.
    Sie müssen ihr von Europa gefolgt sein. Open Subtitles لا بد وأنهم تبعوها إلى هنا من (أوروبا)
    Es ist zu beachten, dass eine feindselige Beziehung zum Westen nicht Bestandteil von Putins ursprünglichem Plan war. „Russland ist Teil der europäischen Kultur“, hatte Putin im Jahr 2000 kurz vor seiner Wahl zum Präsidenten der BBC erklärt. „Ich kann mir mein Land nicht in Isolation von Europa und dem, was wir oft als die zivilisierte Welt bezeichnen, vorstellen. Es fällt mir schwer, die NATO als Feind anzusehen.“ News-Commentary وينبغي لنا هنا أن ننتبه إلى أن علاقة الخصومة مع الغرب لم تكن جزءاً من خطة بوتن الأصلية. ففي عام 2000، وقبل فترة وجيزة من انتخابه رئيسا، قال بوتن في مقابلة مع قناة البي بي سي (هيئة الإذاعة البريطانية)، "إن روسيا جزء من الثقافة الأوروبية، ولا أستطيع أن أتخيل بلدي في عُزلة عن أوروبا وما نسميه عادة العالم المتحضر. ومن الصعب أن أتصور حلف شمال الأطلسي عدوا".
    Also, wieso nicht nachsehen - natürlich es ist nicht sehr wahrscheinlich das dort auf der Oberfläche von Europa Leben ist. TED لماذا لم نحاول استكشاف -- بالطبع, احتمالات وجود ذلك ليست كبيرة جدا أعني احتمال وجود حياة على سطح يوروبا
    Aber durch die Messung der Interaktion Europas mit dem Magnetfeld des Jupiter, und durch Studium der Bewegungen dieser Brüche im Eis, die Sie in dieser Grafik dort sehen können, schließen wir mit großer Gewissheit, dass dort ein Meer an Flüssigkeit ist, dass die gesamte Oberfläche von Europa umfasst. TED و لكن ، بقياس الطريقة التي يتأثر بها القمر يوروبا مع المجال المغناطيسي للمشتري و ملاحظة الطريق التي تتحرك بها الشقوق الموجودة في السطح الثلجي تستطيعون مشاهدتها هنا فإننا حصلنا على دليل قوي بأن هناك محيط ذا طبيعة سائلة يحيط سطح القمر يوروبا بأكمله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus