Sie erreichen Temperaturen von fast tausend Grad, und verzehren alles auf ihrem Weg. | Open Subtitles | تصل درجات الحرارة إلى ما يقرب من ألف درجة، تستهلك كل شيء في طريقها. |
Der Park ist die Heimat von fast 1.500 Elefanten. | Open Subtitles | الحديقة هي موطن إلى ما يقرب من 1500 من الفيلة. |
Er hatte eine Mannschaft von fast 100 Leuten und sie gingen in die Gebiete von anderen Gangs, also wurde es ziemlich blutig. | Open Subtitles | كان طاقم من ، ما يقرب من 100 وكانوا يتحركون في ، على الأراضي العصابات الأخرى لذلك كان الحصول على دموية. |
36 Minuten im Spiel, MUFC hat einen Goldvorteil von fast 7.000 | Open Subtitles | في الدقيقة 36، ما يقرب من ميزة 7000 الذهب لصالح MUFC |
Wie Sie sehen können von fast 50 Milliarden runter auf 12 oder 13 Milliarden. | TED | تعرفون و يمكنكم أن تروا تقريبا ً انخفض تقريبا ً من 50 مليار إلى حوالي 12 أو 13 مليار |
Am 23. Juni 2000 sank ein Schiff namens Treasure vor der Küste von Capetown, Südafrika. 1.300 Tonnen Öl liefen aus, die die Lebensräume von fast der Hälfte der weltweiten Population von afrikanischen Pinguinen verseuchten. | TED | في 23 يونيو عام 2000 غرقت سفينة "تريجر" قبالة ساحل كيب تاون بجنوب أفريقيا مخلفة 1300 طن من الوقود مما لوث البيئة الخاصة بما يقرب من.. نصف عدد البطاريق الأفريقية |
Das mag wenig erscheinen, aber Preissenkungen und Verbesserungen der Nahrungsmittelsicherheit würden beinahe allen zugute kommen. Der soziale Nutzen hätte einen Wert im Ausmaß von fast 3 Billionen Dollar, wobei jeder ausgegebene Dollar beeindruckende 34 Dollar einbringen würde. | News-Commentary | قد لا يبدو هذا كثيرا، ولكن خفض الأسعار وتحسين الأمن الغذائي من شأنه أن يساعد الجميع تقريبا. وسوف تعادل الفوائد الاجتماعية ما يقرب من 3 تريليون دولار ــ أي نحو 34 دولاراً من الفوائد في مقبل كل دولار ينفق. |
Sicher sind die Geschwindigkeit und das Ausmaß der Integration von fast einer Milliarde Chinesen und Indern in den globalen Arbeitsmarkt beispiellos und sicher ist auch, dass einige Arbeiter und Gemeinden in Industrieländern darunter leiden werden. Aber solange diese neuen Wirtschaftssysteme neue Wünsche hervorbringen, bildet Auslagerung Möglichkeiten für Wohlstand auf beiden Seiten. | News-Commentary | مما لا شك فيه أن السرعة والكثافة التي ينخرط بهما ما يقرب من بليون عامل من الصين والهند في أسواق العمالة العالمية لم يسبق لهما مثيل، ولسوف يؤديان إلى إيقاع الضرر ببعض العمال ومجتمعات الأعمال في الدول المتقدمة. ولكن ما دامت تلك الاقتصاديات تتمخض عن رغبات استهلاكية جديدة، فإن انتقال التصنيع إلى الخارج يمثل فرصة للازدهار والرخاء على كل من الجانبين. |
Die Lage ist heute anders als beim herkömmlichen Szenario, wo die Fed den Einsatz der Reserven durch die Banken durch Anpassung der Federal Funds Rate (dem Zinssatz auf Tagesgelder, zu dem die Banken einander ihre Reserven leihen) reguliert. Der wesentliche Unterschied ist, dass die Fed heute Zinsen auf von ihr gehaltene Überschussreserven im Volumen von fast 2,5 Billionen Dollar zahlen muss. | News-Commentary | الآن انحرف الموقف بعيداً عن السيناريو التقليدي حيث كان بنك الاحتياطي الفيدرالي يسيطر على استخدام البنوك للاحتياطيات من خلال تعديل سعر الفائدة على الأموال الفيدرالية (السعر الذي تقرض به البنوك احتياطياتها فيما بينها). والفارق الرئيسي هنا هو أن بنك الاحتياطي الفيدرالي سوف يضطر الآن إلى دفع الفائدة على ما يقرب من 2.5 تريليون دولار من الاحتياطيات الفائضة التي يحتفظ بها. |
Portland traf in den 70ern eine Reihe von Entscheidungen, die es mehr und mehr von fast jeder anderen Stadt in den USA abhoben. | TED | بورتلاند اتخذت العديد من القرارات في السبعينات التي بدأت بتميزه من تقريبا كل مدينة أمريكية أخرى. |
Er wurde von fast jedem in deiner Familie getäuscht oder verletzt. | Open Subtitles | لقد خُدع وجُرح من قِبل تقريبا كل شخص في شجرة عائلتك. |
Wir beide leben jetzt über einen Zeitraum von fast fünf Jahren zusammen. | Open Subtitles | أنا و أنتى عشنا معا على مدى 5 سنوات تقريبا |