"von hunderten millionen" - Traduction Allemand en Arabe

    • مئات الملايين من
        
    Und das ist zutiefst problematisch, weil es zur Massenverelendung von Hunderten Millionen von Menschen auf der Welt führt. Open Subtitles وهذا هو إشكالية عميقة، لأنه يؤدي إلى إفقار هائل مئات الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم.
    die Leitung eines Distrikts mit Millionen Einwohnern oder die Leitung einer Firma mit Erlösen von Hunderten Millionen Dollars. TED عند تلك المرحلة، ستكون المهمة النموذجية إدارة منطقة سكانها بالملايين أو إدراة شركة بعائد يبلغ مئات الملايين من الدولارات.
    Wir reden von Hunderten Millionen Dollar. Open Subtitles نحن نتحدث عن مئات الملايين من الدولارات
    Unsere Firma ist komplex. Wir haben tausende Mitarbeiter und machen Geschäfte in Höhe von Hunderten Millionen Dollar. Die Firma stellt Raketentreibstoff-Systeme her, betreibt 4 000 Geldautomaten in Brasilien, und bereitet die Einkommenssteuer für mehrere Tausende vor. TED هذه شركة كبيرة بها الالاف من الموظفين، مئات الملايين من الدولارات تصنع أنظمة صواريخ تعمل بالبارود و تدير 4 الاف صراف آلي في البرازيل تجهز لضريبة الدخل لعشرات الألاف .
    Die Dörfer, die ich in Tadschikistan, Jemen, Mali, Äthiopien, Ruanda, Malawi, Kambodscha und anderswo besuchte, spiegeln die Lebensbedingungen von Hunderten Millionen von verarmten Menschen weltweit wider. Egal, ob durch Dürre, ausgelaugte Böden, Heuschrecken oder einen Mangel an Hochertragssaatgut bedingt, das Ergebnis war dasselbe: Verzweifelung, Krankheit und Tod. News-Commentary تعكس حالة القرى التي زرتها في طاجاكستان واليمن وأثيوبيا ورواندا ومالاوي وكمبوديا وغيرها من الأماكن حالة مئات الملايين من المعدمين حول العالم. وبغض النظر عن طبيعة الأسباب، جفافاً كانت أو تربةً مرهقة أو جرادً، أو نقصاً في البذور؛ فالنتائج واحدة في كل مكان: يأس ومرض وموت.
    Klimawandel, Entwaldung, wachsende Bevölkerung und andere ökologische Belastungen werden das nackte Überleben von Hunderten Millionen von Menschen auf der ganzen Welt in den kommenden Jahrzehnten bedrohen. Die Führung der UN wird wesentlich dazu beitragen, Lösungen für solche beängstigenden, langfristigen, globalen Herausforderungen zu finden. News-Commentary لقد بات من الواضح أن قضايا مثل تغير المناخ، والتصحر، وتكاثر السكان، والتوترات البيئية الأخرى سوف تشكل تحدياً وتهديداً لحياة مئات الملايين من البشر في كل أنحاء العالم خلال العقود القادمة. ولسوف تكون زعامة الأمم المتحدة مفيدة في اقتراح وصياغة الحلول لمثل هذه التحديات العالمية المروعة.
    von Hunderten Millionen Amerikanern. Open Subtitles مئات الملايين من الأميركيين.
    Diese Besorgnisse stellten andere Probleme - zum Beispiel HIV/Aids, extreme Armut und Umweltzerstörung - trotz der tiefgreifenden Auswirkungen, die sie tagtäglich auf das Leben von Hunderten Millionen Menschen haben, weit in den Schatten. UN وقد حجبت هذه المشاغل إلى حد كبير القضايا الأخرى - ابتداء بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وانتهاء بالفقر المدقع وتدهور البيئة - على الرغم مما لهذه القضايا من أثر على حياة مئات الملايين من البشر في كل يوم.
    Statt dessen sind wir das Ergebnis von Hunderten Millionen Jahren kurzsichtiger Evolution und tausenden von Jahren zunächst ungeschriebener und dann aufgezeichneter Geschichte. Durch unsere Vergangenheit haben wir Schichten über Schichten von Instinkten, Neigungen, gedanklichen Gewohnheiten, Interaktionsmustern und materiellen Ressourcen angehäuft. News-Commentary بيركلي ــ نحن لسنا كائنات بريئة عاقلة ومتعقلة نشأت حديثا، ولم نخلق ناضرين في فردوس بكر تحت شمس جديدة. بل إننا نتاج مئات الملايين من السنين من التطور الحسير البصر، وآلاف السنين من التاريخ غير المكتوب ثم المكتوب. إن ماضينا مبني طبقة فوق طبقة من الغرائز، والنزعات، والعادات الفكرية، وأنماط التفاعل، والموارد المادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus