"von menschenleben" - Traduction Allemand en Arabe

    • الأرواح
        
    • أرواح
        
    • Maßnahmen, die der Sicherheitsrat ergreifen sollte, um den Verlust von Menschenleben und Material bei Friedenssicherungsmissionen zu verhindern. UN • ينبغي لمجلس الأمن أن يعتمد تدابير لمنع حدوث خسائر في الأرواح وخسائر في المواد في بعثات حفظ السلام.
    Jedes längere Warten wird uns weitere Millionen von Menschenleben kosten. UN وإذا انتظرنا أكثر من ذلك، ستظل التكلفة تحسب بملايين الأرواح.
    Mich schlagen ist nichts... im Vergleich zu deinem gnadenlosen Auslöschen von Menschenleben. Open Subtitles ضربك لي لا يعد شيئا بالمقارنة إلى الأرواح التي تسقطها بلا رحمة.
    Aber die Behörden gehen davon aus, dass die Verluste von Menschenleben und Sachgegenständen erschütternd sind. Open Subtitles لكن يتوقع مسؤولي الدولة وقوع خسائر كبيرة في الأرواح و الممتلكات
    Ich bitte Sie um lhre Hilfe bei der Rettung von Menschenleben. Open Subtitles سيدي رئيس الوزراء، أسألك أن تنضم إلى خطة لإنقاذ أرواح بشرية
    Worüber wir reden sollten Kosten in Form von Menschenleben. Open Subtitles الأمر الذي يستحق التحدث عنه هو.. إن التكاليف لا تكون على حساب الأرواح..
    Ich würde es vorziehen, dem unnötigen Verlust von Menschenleben, der aus einem Bürgerkrieg folgen würde, zu entgehen. Open Subtitles أفضّل تفادي خسارة الأرواح الغير ضروري في خضم حرب أهلية معك.
    Wenn nicht entschlossenere Anstrengungen unternommen werden, um dem Verlust von Menschenleben, Existenzgrundlagen und Infrastrukturen zu begegnen, werden Naturkatastrophen zu einem immer ernsteren Hindernis für die Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele werden. UN وما لم يجر بذل مزيد من الجهود المتسمة بالإصرار لمواجهة الخسائر في الأرواح والأرزاق والهياكل الأساسية، ستصبح الكوارث عقبة متزايد الخطورة تعرقل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Derselbe Ansatz, verfolgt in Bezug auf Saddam Hussein, wäre sehr viel weniger kostspielig und deutlich vielversprechender gewesen. Der Verlust von enormen Summen – und von Millionen von Menschenleben – hätte vermieden werden können, hätte man es gegenüber Ho Chi Minh in den 1950er Jahren mit diesem Ansatz versucht. News-Commentary وكان تبني ذات التوجه في التعامل مع صدام حسين قد يكون أقل كلفة وأكثر تحقيقاً لمصالح كافة الأطراف. بل وكان من الممكن توفير أموال طائلة ـ وإنقاذ الملايين من الأرواح ـ لو كانت أميركا قد جربت نفس التوجه مع هوشي منه في خمسينيات القرن العشرين.
    Elliott, der Mann hat Hunderte von Menschenleben gerettet. Open Subtitles إليوت هذا الرجل أنقذ مئات الأرواح
    Für den Präsidenten ist der Verlust von Menschenleben inakzeptabel. Open Subtitles يقول الرئيس أن فقدان الأرواح غير مقبول
    Eindeutig. Tausende von Menschenleben sind gefährdet. Open Subtitles اَلاف الأرواح مهددةً بالضياع هنا
    Er hat heute Millionen von Menschenleben gerettet. Open Subtitles لقد انقذ الملايين من الأرواح اليوم
    Wir sprechen hier von einem Terroranschlag, Hunderte von Menschenleben... Open Subtitles نحن نتحدث عن هجوم ارهابي، مئات الأرواح ...
    in diesem Zusammenhang anerkennend, dass unnötige Verluste von Menschenleben und Sachwerten vermieden werden könnten, wenn dank einer verbesserten Risikobewertung, Frühwarnung und Katastrophenüberwachung bessere Informationen über die Risiken und Anzeichen von Katastrophen zur Verfügung stünden, UN وإذ تسلم في هذا الصدد بأنه من الممكن تفادي وقوع خسائر لا لزوم لها في الأرواح والممتلكات في حال توافر معلومات أفضل عن مخاطر الكوارث ووقت وقوعها، عن طريق تحسين تقييم مخاطر الكوارث والإنذار المبكر بشأنها ورصدها،
    Es geht um Hunderttausende von Menschenleben. Open Subtitles مئات آلاف الأرواح على المحك
    Es geht um Hunderttausende von Menschenleben. Open Subtitles مئات آلاف الأرواح على المحك
    Millionen von Menschenleben wurden jäh ausgelöscht durch einen Akt des Teufels, durch Dr. Manhattan selbst. Open Subtitles "الرئيس ،مباشرة" - ... وأزهقت ملاين الأرواح فجأة - في عمل شرير قام به الدكتور بذاته
    Es geht um Zehntausende von Menschenleben, um die Zukunft Schottlands. Open Subtitles نحن نتحدث عن آلاف الأرواح (ومستقبل (اسكتلندا
    l) Rettung oder Versuch der Rettung von Menschenleben zur See; UN (ل) إنقاذ أرواح في عرض البحر أو محاولة إنقاذها؛
    Wir brauchen echtes Engagement, offene Kommunikation und gemeinsame Verantwortlichkeit auf lokaler, nationaler und globaler Ebene. Dass eine fehlende medizinische Grundversorgung ein Land zugrunde richten kann und Tausende von Menschenleben fordert und viele weitere zerstört, haben wir bereits gesehen. News-Commentary قبل عدة سنوات، ومن دون الاستعانة بكذبة، كانت مرياما لتموت. واليوم، نحن لا نحتاج إلى كذبة، بل نحتاج إلى التزام حقيقي، وتواصل مفتوح، ومساءلة متبادلة، على المستويات المحلية، والوطنية، والإقليمية، والعالمية. فقد رأينا بالفعل كيف قد يؤدي الافتقار إلى خدمات الرعاية الصحية الأساسية إلى تدمير أي بلد، وحصد أرواح الآلاف من البشر، وتحطيم حياة آخرين كثيرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus