Was hier passiert ist, dass die Flamme durch das Glasgefäß von oben nach unten gewandert ist und dabei die Mischung der Luftmoleküle und des Alkohols verbrannt hat. | TED | ما حدث هو أن الشعلة انتقلت عبر الوعاء الزجاجي من الأعلى إلى الأسفل، و حرقت خليط الجزيئات في الهواء والكحول. |
Wissen Sie, von oben nach unten und von unten nach oben und dann sind wir haben wir es geschafft. | Open Subtitles | كما تعلم، من الأعلى إلى الأسفل ومن الأسفل إلى الأعلى، وبعدها سنكون جاهزين للمُغادرة. |
Wir mussten das Geld von oben nach unten umschichten, damit wegen der Feuchtigkeit kein Schimmelbefall entstand. | Open Subtitles | وتوجب علينا قلب النقود من الأعلى إلى .الأسفل لمنع تعفن المال القادم من الرطوبة |
(Lachen) Wir benötigen mehr Theorie, und sie kann sehr wohl von oben nach unten kommen. | TED | علينا أن نحصل على نظريات أكثر ,و ممكن أن تأتي من أعلى إلى أسفل شكرا جزيلا لكم |
Es ist das System, mit dem wir Macht organisieren und ausüben. Ich meine die Politik, weil wir in der Politik wieder bei dem Hierarchieprinzip "von oben nach unten" sind. | TED | هو النظام الذى من خلاله نقوم بتنظيم وممارسة السلطات ، وهنا .. أنا أتحدث عن السياسة ، لأننا في السياسة .. نعود لهذا النظام ، النظام الهرمى الذى يتسلسل من أعلى إلى أسفل. |
Einzigartig an dieser Arbeit ist: Wenn Sie meine Bilder betrachten, ändert sich der Zeit-Vektor. Manchmal verläuft er von links nach rechts, manchmal von vorne nach hinten, von oben nach unten oder auch diagonal. | TED | أحد الجوانب الفريدة في هذا العمل أيضاَ، إذا نظرتم إلى كل صوري، عامل الزمن يتغير: أحياناَ أذهب من اليسار لليمين، أحياناَ من الأمام إلى الخلف، من الأعلى أو الأسفل، حتى قطرياَ. |
Ich kann auch von links nach rechts lesen, nicht nur von oben nach unten. | Open Subtitles | بإمكاني القراءة من اليسار لليمين ليس فقط من الأعلى إلى الاسف |
Wir sortieren die Proteine -- von links nach rechts ist das Gewicht der Fragmente, das wir erhalten. Und von oben nach unten ist wie schlüpfrig sie sind. | TED | نفرز البروتين-- من اليسار إلى اليمين هو وزن الأجزاء التي حصلنا عليها. و من الأعلى إلى الأسفل مدى سيولتها. |
Das ist Videomaterial, das beim Prozess gegen Milosevic eingesetzt wurde. Es zeigt von oben nach unten eine serbische Skorpion-Einheit, die von einem orthodoxen Priester gesegnet wird, bevor die Jungen und Männer zusammengetrieben und getötet werden. | TED | هذه لقطات فيديو استخدمت في محاكمة ميلوسيفيتش، التي من الأعلى إلى الأسفل تعرض وحدة العقرب الصربية التي يقوم بتكريمها قسيسٌ أرثوذوكسي قبل محاصرة الأولاد والرجال وقتلهم. |
Von wichtig bis normal, von oben nach unten. | Open Subtitles | مرتبة من الأعلى إلى الأسفل حسب العجالة |
Regeln werden von oben nach unten gemacht. | Open Subtitles | تأتي الأوامر من الأعلى إلى الأسفل |
Durchsucht diesen Ort, von oben nach unten. | Open Subtitles | ابحثوا في المكان من الأعلى إلى الأسفل. |
In der ersten Situation schrieben die Leute ihren Namen auf das Blatt Papier, fanden alle Buchstaben-Paare, gaben es dem Experimentierenden. Der sah es an, sondierte es von oben nach unten, sagte "Aha" und legte es auf den Haufen neben ihm. | TED | الحالة الأولى ، كتب الأشخاص أسماءهم على الورقة وجدوا كل ازواج الأحرف ، و سلّموها للمختبِـر . المختـــبِر ينظر إليها ، يفحصها من الأعلى إلى الأسفل ، يقول " أووووه " ويضعها على الكومة بجانبهم . |
Und man liest sie von oben nach unten. | Open Subtitles | وتقرأ من أعلى إلى أسفل. |
Bei Minitel handelte es sich um ein von oben nach unten gesteuertes System; um eine große von der französischen Post und dem nationalen Telekommunikationsanbieter lancierte Entwicklungsinitiative. Das System funktionierte gut, aber sein Wachstums- und Innovationspotenzial waren aufgrund der starren Architektur und der proprietären Protokolle zwangsläufig begrenzt. | News-Commentary | وقد استندت كل من مينيتيل والإنترنت إلى إنشاء شبكات المعلومات الرقمية. ولكن استراتيجيات التنفيذي اختلفت بشكل كبير في الحالتين. فكانت مينيتيل نظاماً يتجه من أعلى إلى أسفل؛ جهد كبير أطلقته هيئة البريد الفرنسية وشركة الاتصالات الوطنية. وكانت تؤدي وظيفتها على خير ما يرام، ولكن إمكانات نموها والإبداع في تطويرها كانت محدودة بالضرورة بسبب جمود بنيتها وبروتوكولات الـمِلكية. |
Europas Aufgabe ist nicht nur, die wirtschaftlichen und politischen Initiativen, egal ob auf regionaler oder auf nationaler Ebene, neu zu starten und abzuschließen, die auf die Zeit nach den deutschen Wahlen verschoben wurden. Diese Entscheidungen „von oben nach unten“, sind zwar zugegebenermaßen komplex und sicher auch folgenschwer, aber es sind möglicherweise die geringsten Probleme, vor denen Europa steht. | News-Commentary | إن المهمة الملقاة على عاتق أوروبا ليست مجرد مسألة إعادة تشغيل واستكمال المبادرات الاقتصادية والسياسية، سواء كانت إقليمية أو محلية، التي تم تعطيلها إلى ما بعد الانتخابات الألمانية. والواقع أن هذه القرارات التي تتخذ من أعلى إلى أسفل قد تكون أقل التحديات التي تواجه أوروبا جسامة برغم ما تنطوي عليه من تعقيدات وعواقب مؤكدة باعتراف الجميع. |
Einerseits sind von oben nach unten gerichtete Top-Down-Faktoren wie regulatorische Änderungen, Preisanomalitäten und das von Nouriel Roubini so genannte „Liquiditätsparadox“ am Werk. Und dann sind da die umwälzenden Einflüsse, die von unten nach oben wirken: veränderte Vorlieben der Kunden und, wichtiger noch, externe Visionäre, die die Branche transformieren und modernisieren. | News-Commentary | فمن ناحية، بدأت العوامل من أعلى إلى أسفل ــ التغير التنظيمي، والتسعير غير العادي، وما أسماه نورييل روبيني ببراعة "مفارقة السيولة" ــ تخلف تأثيرها. ثم هناك التأثيرات المخلة بالنظام القائم والتي ترشح إلى الأعلى من الأسفل: تفضيلات العملاء المتغيرة، وربما الأمر الأكثر أهمية، أصحاب الرؤى الدخلاء الذين يسعون إلى تحويل وتحديث الصناعة. |
Sie putzen von oben nach unten. | Open Subtitles | تذهب الأمام إلى الخلف. |
Sie putzen von oben nach unten? | Open Subtitles | تذهب الأمام إلى الخلف؟ |