Und jetzt wächst das Projekt so langsam von selbst. | TED | والآن المشروع بدأ بالنمو من تلقاء نفسه. |
Lassen Sie sie einfach in Ruhe. Sie kommt irgendwann von selbst raus. | Open Subtitles | . أتركه فحسب مع الوقت سيسقط من تلقاء نفسه |
Ich sage euch, das ist alles harmlos und das geht alles von selbst vorbei. | Open Subtitles | أنا أقول لكم يا أصدقاء ، إنه غير مؤذي سيذهب لوحده |
Das Ding ist von selbst losgegangen. Ich hab nicht mal den Knopf berührt. | Open Subtitles | لقد قدم عن ذلك لوحده أنا حتى لم اضغط على الزر |
Als Emily sah, wie Gegenstände sich von selbst bewegten... und sie eine unsichtbare Gewalt auf ihrem Körper spürte... waren das typische Symptome für Epilepsie? | Open Subtitles | عندما ترى إيميلي أشياء تتحرك من تلقاء نفسها وتحس أن هناك شيء مادي على جسدها هل كانت أعراض مثالية للصرع؟ |
Ich sollte ein Feuer legen, der Rest erledigt sich von selbst. | Open Subtitles | أن أشعل حريقاً في زنزانتي فقط وستتوالى الأمور الباقية من تلقاء نفسها |
Halt die Ohren steif, kleine Schwester. Diese Dinge klären sich meist von selbst. | Open Subtitles | ارفعي رأسك، أختي الصغيرة لهذه الأمور سبيل لتحلّ نفسها بنفسها |
Wir haben ihnen nur ermöglicht, es von selbst zu lernen. | TED | إذ أننا تركناهم يتوصلون لمعرفة الطريقة الأمثل بأنفسهم. |
Das Sicherheitsprotokoll hat sich nicht von selbst deaktiviert. | Open Subtitles | برنامج الأمن الذي حبسنا في الممر لم يغلق من تلقاء نفسه |
Das geschieht von selbst. Es liegt in der Natur. | Open Subtitles | هذا حدث من تلقاء نفسه انها غريزه طبيعيه فقط |
Das Schild hat sich einfach von selbst ausgeschaltet? | Open Subtitles | إذن فقد توقف الدرع الواقى من تلقاء نفسه ؟ |
Wenn es ihm nicht schlechter geht, dann war es bestimmt nur ein Hämatom, dass sich von selbst aufgelöst hat. | Open Subtitles | إذا لم يزاد الأمر سوءاً ربما يكون مجرد ورم دموي الذي سيذهب من تلقاء نفسه |
In ein oder zwei Wochen hat es sich höchstwahrscheinlich von selbst geheilt. | Open Subtitles | من الارجح انه سيتعالج لوحده خلال اسبوع او اثنين |
Es wurde auf der ganzen Welt versucht und Lehrer betrachten die Situation und sagen: "Es passiert einfach so von selbst?" | TED | لقد جربت في كل انحاء العالم، و المعلمون يقفون في الخلف و يقولون "ان التعلم يحدث لوحده" |
Bereiten Sie sie aufs College vor und der Rest passiert von selbst. | Open Subtitles | نحضّرهم للجامعة و الباقي يُحلّ لوحده |
Ja, nun, normalerweise kommt eine Katze von selbst rauf, von selbst wieder runter. | Open Subtitles | أجل , بالعادة تصعد القطط من تلقاء نفسها و بوسعها النزول من تلقاء نفسها |
Wenn all ihr Denker über die Lösung großer Probleme nachdenken würdet, dann würden sich die kleinen Dinge von selbst ergeben. | Open Subtitles | لو أنكم أنتم المفكرون تبحثون في مشاكل أكثر جدية، وحينها ستحل الأمور الصغيرة التي تؤرقكم من تلقاء نفسها |
Hey, Leute, die Mauern errichten sich nicht von selbst. | Open Subtitles | لقدْ رأيتُ ذلك، كنتَ تغش يا شباب، لنْ تبني الجدران من تلقاء نفسها |
Sir, ich hab mir das Problem angesehen, und das richtet sich von selbst. | Open Subtitles | سيدي لقد راجعت المشكلة و ستصلح نفسها بنفسها بالنهاية |
Diese dunkle Materie entdeckt sich nicht von selbst. | Open Subtitles | كما تعلم،المادّة المعتمة لن تكتشف نفسها بنفسها |
"Ich nehme dich nur zurück, wenn dich die Pferde von selbst zurückbringen." | Open Subtitles | .. سأجلبك للداخل فقط في حالة أن تعود بك الأحصنة لهنا بأنفسهم |
Er ist wie ein Slinky. Ich gebe ihnen nur anfangs einen Schubs und sie steigen den Rest der Treppe von selbst herunter. | Open Subtitles | أعطيهم فقط الدفعة الأولى، ويتولون أمر الخطوات الباقية بأنفسهم. |
Die Systeme melden sich alle von selbst ab. | Open Subtitles | إنّ الأنظمةَ كُلّها تتأكّدُ من نفسها |