"von selbst" - Traduction Allemand en Arabe

    • من تلقاء نفسه
        
    • لوحده
        
    • من تلقاء نفسها
        
    • نفسها بنفسها
        
    • بأنفسهم
        
    • من نفسها
        
    Und jetzt wächst das Projekt so langsam von selbst. TED والآن المشروع بدأ بالنمو من تلقاء نفسه.
    Lassen Sie sie einfach in Ruhe. Sie kommt irgendwann von selbst raus. Open Subtitles . أتركه فحسب مع الوقت سيسقط من تلقاء نفسه
    Ich sage euch, das ist alles harmlos und das geht alles von selbst vorbei. Open Subtitles أنا أقول لكم يا أصدقاء ، إنه غير مؤذي سيذهب لوحده
    Das Ding ist von selbst losgegangen. Ich hab nicht mal den Knopf berührt. Open Subtitles لقد قدم عن ذلك لوحده أنا حتى لم اضغط على الزر
    Als Emily sah, wie Gegenstände sich von selbst bewegten... und sie eine unsichtbare Gewalt auf ihrem Körper spürte... waren das typische Symptome für Epilepsie? Open Subtitles عندما ترى إيميلي أشياء تتحرك من تلقاء نفسها وتحس أن هناك شيء مادي على جسدها هل كانت أعراض مثالية للصرع؟
    Ich sollte ein Feuer legen, der Rest erledigt sich von selbst. Open Subtitles أن أشعل حريقاً في زنزانتي فقط وستتوالى الأمور الباقية من تلقاء نفسها
    Halt die Ohren steif, kleine Schwester. Diese Dinge klären sich meist von selbst. Open Subtitles ارفعي رأسك، أختي الصغيرة لهذه الأمور سبيل لتحلّ نفسها بنفسها
    Wir haben ihnen nur ermöglicht, es von selbst zu lernen. TED إذ أننا تركناهم يتوصلون لمعرفة الطريقة الأمثل بأنفسهم.
    Das Sicherheitsprotokoll hat sich nicht von selbst deaktiviert. Open Subtitles برنامج الأمن الذي حبسنا في الممر لم يغلق من تلقاء نفسه
    Das geschieht von selbst. Es liegt in der Natur. Open Subtitles هذا حدث من تلقاء نفسه انها غريزه طبيعيه فقط
    Das Schild hat sich einfach von selbst ausgeschaltet? Open Subtitles إذن فقد توقف الدرع الواقى من تلقاء نفسه ؟
    Wenn es ihm nicht schlechter geht, dann war es bestimmt nur ein Hämatom, dass sich von selbst aufgelöst hat. Open Subtitles إذا لم يزاد الأمر سوءاً ربما يكون مجرد ورم دموي الذي سيذهب من تلقاء نفسه
    In ein oder zwei Wochen hat es sich höchstwahrscheinlich von selbst geheilt. Open Subtitles من الارجح انه سيتعالج لوحده خلال اسبوع او اثنين
    Es wurde auf der ganzen Welt versucht und Lehrer betrachten die Situation und sagen: "Es passiert einfach so von selbst?" TED لقد جربت في كل انحاء العالم، و المعلمون يقفون في الخلف و يقولون "ان التعلم يحدث لوحده"
    Bereiten Sie sie aufs College vor und der Rest passiert von selbst. Open Subtitles نحضّرهم للجامعة و الباقي يُحلّ لوحده
    Ja, nun, normalerweise kommt eine Katze von selbst rauf, von selbst wieder runter. Open Subtitles أجل , بالعادة تصعد القطط من تلقاء نفسها و بوسعها النزول من تلقاء نفسها
    Wenn all ihr Denker über die Lösung großer Probleme nachdenken würdet, dann würden sich die kleinen Dinge von selbst ergeben. Open Subtitles لو أنكم أنتم المفكرون تبحثون في مشاكل أكثر جدية، وحينها ستحل الأمور الصغيرة التي تؤرقكم من تلقاء نفسها
    Hey, Leute, die Mauern errichten sich nicht von selbst. Open Subtitles لقدْ رأيتُ ذلك، كنتَ تغش يا شباب، لنْ تبني الجدران من تلقاء نفسها
    Sir, ich hab mir das Problem angesehen, und das richtet sich von selbst. Open Subtitles سيدي لقد راجعت المشكلة و ستصلح نفسها بنفسها بالنهاية
    Diese dunkle Materie entdeckt sich nicht von selbst. Open Subtitles كما تعلم،المادّة المعتمة لن تكتشف نفسها بنفسها
    "Ich nehme dich nur zurück, wenn dich die Pferde von selbst zurückbringen." Open Subtitles .. سأجلبك للداخل فقط في حالة أن تعود بك الأحصنة لهنا بأنفسهم
    Er ist wie ein Slinky. Ich gebe ihnen nur anfangs einen Schubs und sie steigen den Rest der Treppe von selbst herunter. Open Subtitles أعطيهم فقط الدفعة الأولى، ويتولون أمر الخطوات الباقية بأنفسهم.
    Die Systeme melden sich alle von selbst ab. Open Subtitles إنّ الأنظمةَ كُلّها تتأكّدُ من نفسها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus