betonend, wie wichtig es ist, dass alle Vorbereitungen für den Elften Kongress fristgerecht und konzertiert erfolgen, | UN | وإذ تشدد على أهمية الاضطلاع بجميع الأنشطة التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر في حينها وبطريقة متوافقة، |
betonend, wie wichtig es ist, dass alle Vorbereitungen für den Elften Kongress fristgerecht und konzertiert erfolgen, | UN | وإذ تؤكد أهمية الاضطلاع بكل الأنشطة التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر في حينها وبصورة منسقة، |
unter Begrüßung der auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene unternommenen Vorbereitungen für die Internationale Tagung, | UN | وإذ ترحب بالأنشطة التحضيرية للاجتماع الدولي المضطلع بها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، |
Nimm die Crew heute Abend mit zum Kapitol und beginnt mit den Vorbereitungen. | Open Subtitles | خذ الرجال إلى العاصمة الليلة و ابدأوا في التحضير ها أنتِ جدية؟ |
Ist das 'ne Sauerei! Je schmutziger die Vorbereitungen, desto leckerer wird's. | Open Subtitles | ــ يا للفوضى ــ كلما كان الإعداد فوضوياً حسن المذاق |
feststellend, dass die Kommission gemäß der Resolution eingesetzt wurde, um die erforderlichen Vorbereitungen für die wirksame Umsetzung des Vertrags zu treffen, | UN | وإذ تلاحظان أن اللجنة قد أنشئت، عملا بالقرار، لغرض الاضطلاع بالأعمال التحضيرية اللازمة لتنفيذ المعاهدة تنفيذا فعالا، |
Vorbereitungen für den fachlichen Vorbereitungsprozess und die Internationale Konferenz über Entwicklungsfinanzierung | UN | 55/245 - الإعداد للعملية التحضيرية الموضوعية والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية |
Vorbereitungen für den fachlichen Vorbereitungsprozess und die Internationale Konferenz über Entwicklungsfinanzierung | UN | 55/245 - الإعداد للعملية التحضيرية الموضوعية والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية |
18. betont, wie wichtig es ist, während der gesamten Vorbereitungen für die Weltkonferenz sowie bei ihren Ergebnissen systematisch geschlechtsspezifische Gesichtspunkte zu berücksichtigen; | UN | 18 - تشدد على أهمية الانتظام في الأخذ بمنظور جنساني في الحسبان في جميع الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي وفي نتائجه؛ |
mit Genugtuung über die auf nationaler und regionaler Ebene unternommenen Vorbereitungen für den Weltgipfel für nachhaltige Entwicklung, | UN | وإذ ترحب بالأنشطة التحضيرية المضطلع بها على المستويين الوطني والإقليمي لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، |
In ähnlicher Weise war das Engagement der Zivilgesellschaft für die Vorbereitungen des Weltgipfels für nachhaltige Entwicklung von entscheidender Bedeutung. | UN | وبالمثل، كانت مشاركة المجتمع المحلي ضرورية للأعمال التحضيرية المتعلقة بمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
erfreut über die Fortschritte bei den Vorbereitungen für die Präsidentschafts- und Parlamentswahlen im Oktober, | UN | وإذ يرحب بمـا أُحرز من تقدم في الأعمال التحضيرية للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي ستجري في تشرين الأول/أكتوبر، |
8. beschließt, dass die Vorbereitungen für die Tagung in enger Absprache zwischen den Vereinten Nationen und der Afrikanischen Union erfolgen werden; | UN | 8 - تقرر أن تجرى الأعمال التحضيرية للاجتماع بالتشاور الوثيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي؛ |
Eine der größten Herausforderungen während der Vorbereitungen war es, wie wir den wissenschaftlichen Standpunkt am besten vorbringen. | TED | واحد من التحديات المهمة التي واجهتنا أثناء التحضير للقضية هو اكتشاف كم من الجيد التواصل مع العلم |
Ich erlebte tragische Szenen, die mir unwirklich vorkamen und erst am Schluss wurde mir klar, dass ich Zeuge der schleichenden Vorbereitungen einer ethnischen Säuberung war. | TED | رأيت مشاهد مأساوية و غير معقولة و أدركت في النهاية أنني قد رأيت التحضير البطيء لتطهير عرقي |
Ich wollte bei den Vorbereitungen helfen. Was machst Du hier? | Open Subtitles | اساعد في التحضير للحفلة الراقصة و مالذي تفعلينه أنتِ هنا؟ |
Indem ich eine Stunde vor ihrem Angriff zurückkehre und Vorbereitungen treffe. | Open Subtitles | العودة بالزمن إلى ما قبل الهجوم بساعة وأعد التحضيرات لهزيمتها |
5. nimmt mit Interesse Kenntnis von den Vorbereitungen, die zur Einrichtung der mit dem Protokoll von Kyoto geschaffenen flexiblen Mechanismen getroffen werden; | UN | 5 - تلاحظ مع الاهتمام ما تم من أعمال تحضيرية لتنفيذ الآليات المرنة التي أرساها بروتوكول كيوتو؛ |
Drei Tage später, Dienstag um 10.15 Uhr, begann Johnny Clay mit den letzten Vorbereitungen. | Open Subtitles | بعد ثلاثة أيام الساعة 10: 15 يوم الثلاثاء جونى كلاى شرع فى الترتيبات الأخيرة |
Inzwischen laufen die Vorbereitungen für die Anhunft mehrerer Staatsoberhäupter aus Ländern der europäischen Gemeinschaft. | Open Subtitles | الاستعدادات مستمرة لاستقبال قادة عدة دول |
OK. Dann setzen Sie sich und treffen Sie die Vorbereitungen. | Open Subtitles | حسنا, لماذا لا تذهب الى كرسي التحكم وتقوم ببدا استعدادات الطيران. |
Jeannie wollte unbedingt, dass ich früher komme und bei den Vorbereitungen helfe, aber ich sagte ihr, dass ich etwas Zeit für mich selbst brauche. | Open Subtitles | جينى توسلت إلي لأذهب إلي هُناك مبكّراً و اُساعدها في ترتيبات الزفاف و لكنّى أخبرتها أنني أحتاج لقضاء بعض الوقت مع نفسي |
- Meine Vorbereitungen sind ebenso wichtig. | Open Subtitles | على الكنيسة تحضير جلالته. تحضيراتي لا تقل أهمية. |
Offensichtlich kamen Sie über Ihre Vorbereitungen mit Mr. Coleman in Kontakt. | Open Subtitles | من الظاهر أن تحضيراتك جعلت منك على اتصال مباشر مع السيد كولمان |
Der Sicherheitsrat dankt dem Gemeinsamen Wahlverwaltungsorgan und der Hilfsmission der Vereinten Nationen in Afghanistan (UNAMA) für die hervorragende Arbeit, die sie bei den Vorbereitungen der Präsidentschaftswahl geleistet haben. | UN | ”ويعرب مجلس الأمن عن تقديره لجهود الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على الإنجاز الممتاز الذي حققاه في تحضيرات الانتخابات الرئاسية. |
All diese Vorbereitungen mussten wir im Geheimen vorantreiben. | TED | وكان علينا إنجاز جميع هذه التجهيزات في سرية تامة. |
Ich befürchte, meine Vorbereitungen für diesen Kampf werde ich nicht in einem Buch finden. | Open Subtitles | أخشى أنّ استعداداتي لهذه المعركة لا يمكن العثور عليها في كتاب |
Wie stehen die Chancen, dass dies nur Vorbereitungen für eine Führung für morgen sind? | Open Subtitles | أيمكن أن تكون تستعد للعرض غداً؟ |