Sie werden den Rest Ihres Lebens im Gefängnis verbringen, wenn wir herausfinden sollten, dass Sie uns Informationen vorenthalten, die dabei helfen könnten, einen Terroranschlag zu vereiteln. | Open Subtitles | أنت سَتَصْرفُ البقيةَ حياتِكَ في السجنِ إذا نَكتشفُك كُنْتَ حجب المعلوماتِ الذي يُمْكِنُ أَنْ يَمْنعَ هجوم ارهابي. |
vorenthalten von Beweismitteln, Erpressung, Beihilfe. | Open Subtitles | حجب الدليل، إبتزاز، وتحريف الحقائق. |
Aber ich werde sie keinesfalls betrügen noch werde ich ihnen die Wahrheit vorenthalten, indem ich für Berlin diesen unsterblichen Gott spiele. | Open Subtitles | لكنّي لن أخونهم أو أخفي عنهم الحقيقة ببقائي خالد برلين العظيم الذين يريدونني أن أكون |
Ich will es Ihnen nicht länger vorenthalten. | Open Subtitles | فلم يعد من اللائق أن أخفي عنك ذلك. |
Wieso? Weil ich herausgefunden habe, dass du mir etwas vorenthalten hast? | Open Subtitles | أوه ، لماذا، هل بسبب أنّني اكتشف أنّك قمتِ بإخفاء هذا الأمر عنّي ؟ |
besorgt darüber, dass den unter israelischer Besatzung lebenden palästinensischen Kindern nach wie vor zahlreiche Grundrechte vorenthalten werden, die ihnen nach dem Übereinkommen zustehen, | UN | وإذ تشعر بالقلق لأن الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي ما زالوا محرومين من كثير من الحقوق الأساسية بموجب الاتفاقية، |
Ich könnte Sie festnehmen wegen vorenthalten von Beweismitteln. | Open Subtitles | تذكّر، بأني غير ملزم بأن أدعك تذهب. بإمكاني النيل منك الآن لحجب الدليل. |
Hast du mir das Kind vorenthalten, weil ich dich einmal betrogen habe? | Open Subtitles | لقد أخفيتِ إبنتي لمدة 20 سنةً لأني خنتكِ مرة واحدة؟ أتظن حقاً أن هذا هو السبب؟ |
vorenthalten von Beweismitteln, Erpressung, Beihilfe. | Open Subtitles | حجب الدليل، إبتزاز، وتحريف الحقائق. |
Die Argumente beider Seiten waren von hoher Qualität, insbesondere im Oberhaus. Doch beim Zuhören kann ich nicht umhin, mich zu fragen, was für einen Bruch in der menschlichen Geschichte es darstellt, so viel geistiges und emotionales Engagement auf eine derart kleine Angelegenheit wie das vorenthalten eines Wortes – Ehe –, nicht aber seiner Substanz zu verwenden. | News-Commentary | ان الحجج التي قدمها الطرفان كانت ذات مستوى عالي وخاصة في مجلس اللوردات ولكن بينما كنت جالسا وانا استمع للجدل كنت اتعجب من هذا التغيير في التاريخ الانساني والذي يجعل كل هذه الافكار والمشاعر تركز على موضوع صغير مثل حجب الدولة لكلمة الزواج ولكن ليس على محتواها. |
Ich bin ein Geschäftsmann, kein Moralapostel. Allerdings irgendwie ärgerlich, dass Noah es Ihnen so vorenthalten hat. | Open Subtitles | -لكنه أمر مزعج، حجب (نوا) الجهاز عنك بهذه الطريقة |
Ich kann ihm so ein Geheimnis nicht vorenthalten. | Open Subtitles | . لا يمكنني أن أخفي عنه سراً كهذا |
So wurden insbesondere Vermögensgegenstände des Projekts für Wasserbohrungen verwendet, die nicht Teil des genehmigten Programms waren, und mehr als 50.000 Dollar des daraus erzielten Einkommens wurden dem Kapitalentwicklungsfonds der Vereinten Nationen, dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen (UNDP) und der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten vorenthalten. | UN | وقد استخدمت أصول المشروع على نحو خاص للقيام بأعمال حفر لاستخراج المياه، دون أن تكون واردة في البرنامج المعتمد، وقد أخفي أكثر من 000 50 دولار من الإيرادات المتولدة عن ذلك عن صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Ich habe dir nichts vorenthalten, Lex. | Open Subtitles | لم أخفي عنك شيئاً ليكس |
Das ist lustig, als ich dir Dinge vorenthalten habe, die mit anderen Morden nichts zu tun hatten, da hast du mich als Kriminellen bezeichnet. | Open Subtitles | ذلك مضحك.. حينما أقوم أنا بإخفاء أمرٍ عنك لاعلاقة له بقضايا القتل الأخرى |
- und du es mir vorenthalten hast. | Open Subtitles | وأنت قمت بإخفاء ذلك عني |
Hast du mir das vorenthalten? | Open Subtitles | هل قمت بإخفاء ذلك عنّي ؟ |
besorgt darüber, dass den unter israelischer Besatzung lebenden palästinensischen Kindern nach wie vor zahlreiche Grundrechte vorenthalten werden, die ihnen nach dem Übereinkommen zustehen, | UN | وإذ تشعر بالقلق لأن الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي ما زالوا محرومين من كثير من الحقوق الأساسية بموجب الاتفاقية، |
Ich könnte Sie festnehmen wegen vorenthalten von Beweismitteln. | Open Subtitles | تذكّر، بأني غير ملزم بأن أدعك تذهب. بإمكاني النيل منك الآن لحجب الدليل. |
Du hast mir eine ganze Familie vorenthalten, weil's dir ums Geld ging? | Open Subtitles | إذًا قمتِ بفعل كل هذا من أجل المال؟ لقد أخفيتِ عائلةً كاملةً عنّي لأجل المال؟ |