"vorerst" - Traduction Allemand en Arabe

    • في الوقت الراهن
        
    • في الوقت الحالي
        
    • للآن
        
    • مؤقّتًا
        
    • للوقت الحالي
        
    • مؤقتاً
        
    • الوقت الحاضر
        
    • حاليًا
        
    • الوقت الحالي على
        
    Ich glaube, es ist das Beste, wenn du vorerst hier bleibst. Open Subtitles أعتقد أنّه من الأفضل أن تبقي هُنا في الوقت الراهن
    Der Terrorismus könnte sich nach Deutschland ausbreiten und Flüchtlinge könnten sich über die Grenzen bewegen. Doch zumindest vorerst zeigen sich Differenzen im Hinblick auf Befürchtungen der Öffentlichkeit und Prioritäten der Regierungen. News-Commentary الحق أن هذا الانقسام ظَرفي وليس أساسيا. فقد ينتشر الإرهاب في ألمانيا، وقد ينتقل اللاجئون عبر الحدود. بيد أن المخاوف العامة والأولويات الحكومية تختلف، في الوقت الراهن على الأقل.
    vorerst will ich nur wissen, ob und wann sie das Hotel verlässt. Open Subtitles في الوقت الحالي, أريد ان أعرف لو كانت ومتي تغادر الفندق.
    Also beschloss sie, dass sie vorerst einfach Freunde sein würden. Open Subtitles لذا فقررت بالنسبة للآن أنه يمكنها فقط الاكتفاء بصداقته
    Okay. Du brauchst noch ein paar Stiche, aber das sollte vorerst halten. Open Subtitles ستحتاج لبضع غرز لكن هذا سيضمّد الجرح مؤقّتًا.
    Okay, dann ist das wohl vorerst alles. Open Subtitles حسنٌ، حسنٌ، أعتقد أن هذا كل شيء للوقت الحالي
    Also werden wir vorerst unser Punktesystem wieder einführen. Open Subtitles لبرنامجها لسياسة عدم التساهل, لذا فسنقوم مؤقتاً, بإعادة تنصيب برنامج نقاطنا,
    Nein, aber wir belassen es vorerst dabei. Open Subtitles انا بعيد عن الرضى يا سيد اندرباى,ولكننا سنتجاهل هذا فى الوقت الحاضر.
    Und wenn man noch mehr, ich nenne sie mal sterile, obwohl die Nachkommen erst später in ihrer Entwicklung sterben aber ich werde sie mal vorerst steril nennen. TED ولو استطعت أن تضع المزيد من، سأسميهم البعوض العقام، لأن النسل يموت فعليًا في مراحل مختلفة، لكن سأطلق عليهم لفظ عقام حاليًا.
    Mehr brauchst du nicht zu wissen. vorerst. Open Subtitles هذا هو كل ما تحتاج لمعرفته في الوقت الراهن
    Wir können das Testament hinauszögern, damit Sie vorerst hier im Haus bleiben können. Open Subtitles يمكننا أن نؤخر رسوم الأرث رغم ذلك يمكنك البقاء فيي المنزل في الوقت الراهن
    Ich werde Euer Privatsekretär sein. vorerst, jedenfalls. Open Subtitles سأكون سكرتيرك الخاص، في الوقت الراهن على الأقلّ
    Sie sollten vorerst keinen Kontakt zu lhrer Familie haben, ja? Open Subtitles تجنبي كل الاتصالات مع أسرتك ، في الوقت الراهن
    Ich schätze deine Einschätzung, aber wir werden das vorerst für uns behalten. Open Subtitles أنا أقدّر تقييمك، لكننا سنبقي هذا الأمر داخليا في الوقت الحالي.
    vorerst werdet ihr beiden zusammen wohnen und aufeinander aufpassen. Open Subtitles في أخلاء , في الوقت الحالي سوف تعيشان معاً ومساعدة بعضكم
    Ich verstehe. Ich werde mich vorerst um die Associates kümmern. Open Subtitles أتفهمكِ سأتولى أمر الشركاء في الوقت الحالي
    vorerst auch keine Bewachung. Open Subtitles ولن يتتبعوكِ أبدًا .. للآن فقط
    Ich habe eine Freundin ... vorerst. Open Subtitles انا عندي صديقة .. للآن
    Also lebst du vorerst noch? Open Subtitles أرى أنـك مـا زلـت حـيــة للآن
    Ich habe sehr viel darüber nachgedacht und ich habe mich entschieden, das Studium vorerst zurückzustellen. Open Subtitles "فكرّت بالأمر مليًّا، وقررت تأجيل الدراسة مؤقّتًا"
    Keine Angst. Er ist noch am Leben... vorerst. Open Subtitles لا تقلق، إنّه ما يزال حيًّا، مؤقّتًا.
    vorerst kommt er in Gewahrsam. Open Subtitles سوف نبقيه في الحجز للوقت الحالي
    Sie kommt durch, vorerst. Open Subtitles سوف تتعافى, على الاقل, مؤقتاً.
    Ich denke, diese Herren sind vorerst mit dir fertig. Open Subtitles أعتقد أن هؤلاء السادة المحترمين قد أنتهوا في الوقت الحاضر
    Aber vorerst dürfen sich keine Hexenzirkel in Gentilly ansiedeln. - FRAU: Open Subtitles لكن غير مسموح حاليًا لأي معشر بالتوسّع لمنطقة (جينتلي).
    Es wird aber kein Käse mehr geschnitten. Zumindest vorerst nicht. Open Subtitles ... لا مزيد من قطع الجبن قي الوقت الحالي على الأقل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus