Aber heute morgen behaupteten einige Experten, dass die Vorfälle nur ein Trick sein könnten. | Open Subtitles | لكن هذا الصباح يقول بعض خبراء المخابرات أن هذه الحوادث قد تكون خدعة |
Dieser hier, die Kopie vom Weißen Haus, zeigt 245 negative Vorfälle. | Open Subtitles | الان ,هذه نسخه البيت الابيض، تُظهر 245 من الحوادث السلبيه. |
Und, was euch zwei betrifft, seit ihr auf dem Campus seid, gab es verschiedene Vorfälle. | Open Subtitles | وبالنسبة إليكم أنتم الأثنان منذ أن وصلتم فى هذا الحرم الجامعي هناك عدة حوادث |
Er schrieb über meine Stärken, Schwächen, und gab mir auf schonende Weise Verbesserungsvorschläge, benannte bestimmte Vorfälle, und zeigte mir das Spiegelbild meines Lebens. | TED | كتب عن مكامن قوتي، نقاط ضعفي، وبعض النصائح اللطيفة للتطوير نقلاً عن حوادث معينة ، وحمل مرآة لحياتي |
In all diese Vorfälle waren noch zwei andere Häftlinge verwickelt, | Open Subtitles | كُل تِلكَ الأحداث كانَ مُتَورِطاً فيها سِجينان آخَران |
Es gibt Spekulationen, dass ich in die Vorfälle auf dem Freeway... | Open Subtitles | كان هناك تخمينات أنني كنت متورطا في الأحداث على الطريق السريع وعلى السطح |
Diese gefährlichen Vorfälle können entstehen, wenn Menschen vor unmögliche Entscheidungen gestellt werden. | TED | يمكن أن تتأصل هذه الأنواع من الحوادث الخطيرة عندما يواجَه الناس بخيارات مستحيلة. |
Hoffentlich wird niemand je wieder einen dieser katastrophalen Vorfälle erleben. | TED | نأمل، لا أحد منا قد مضى في تجربة أخرى من هذه الحوادث الكارثية. |
Auch in meinem Dorf haben sich bedauerliche Vorfälle ereignet. | Open Subtitles | هناك العديد من الحوادث في منطقتنا والديكانيعملمفتشاً.. |
Fast wie die Vorfälle, die Sie beschrieben haben als "fast magische Versuche, uns zu erfreuen". | Open Subtitles | تماما كهذه الحوادث التى وصفتها فى تقريرك كمحاولات تقريبا سحرية لإرضائنا |
Da sich die Vorfälle gleichzeitig ereignet haben, gibt es möglicherweise ein Problem bei der Durchführung der Baumaßnahmen, | Open Subtitles | بالاظافة بسبب حقيقة ان الحوادث قد وقعت بوقت واحد هنالك ربما مشكلة في تقدم عملية البناء |
Wenn man sie falsch präsentiert,... ..erscheinen die Personen, die in die Vorfälle verwickelt sind,... ..töricht oder psychotisch. | Open Subtitles | عندما قدّم في الطريق الخاطئ، في السياق الخاطئ، الحوادث والناس المعقّد يمكن أن يبدو أحمق، إن لم يكن ذهاني أكيد. |
Vorfälle häuslicher Gewalt wurden weniger, wie auch gesundheitliche Beschwerden. | TED | تناقصت حوادث العنف الأسري وشكاوى الصحة العقلية. |
Es ist unfair, dass manchen ihr Recht auf Elternschaft aberkannt wird wegen unschöner Vorfälle in ihrer Vergangenheit. | Open Subtitles | وأعتقد أنه من الظلم بعض الأشخاص ينكرون الحقّ ليكونوا أباء فقط بسبب بضعة حوادث قذرة بماضيهم |
Hat er irgendwelche seltsamen Vorfälle erwähnt, bevor er vermisst wurde? | Open Subtitles | اتذكرين ان كان قد ذكر أي حوادث غريبة قبل اختفائه؟ |
Alles Vorfälle im Zusammenhang mit Bestien. | Open Subtitles | جميعها حوادث متعلقه بالوحش كيف لنا أن نوضحها بحق الجحيم؟ |
Sie schreibt über Vorfälle des Missbrauchs, seit sie 11 Jahre alt war. | Open Subtitles | كتبت عن حوادث الاعتداء التي يرجع تاريخها إلى حين كانت في الحادية عشر. |
Vorfälle wie Calais waren ein Versuch, unsere Standhaftigkeit zu testen. | Open Subtitles | الأحداث في كاليه كانت ,مجرد ممارسة أولية لاختبار تصميمنا, في هذه الحالة يجب علينا أن نواصل تطلعنا |
Lassen wir die Aufzeichnung zeigen, dass wir offiziell zusammengekommen sind wegen einer disziplinarischen Anhörung betreffend der Vorfälle am 3. Februar 2012 im Patientenzimmer 209. | Open Subtitles | فليظهر في السجل اننا سنعقد رسميا جلسة تأديب تخص الأحداث في يوم 3 فبراير 2012 في غرفة المريض 209 |
Die Vorfälle, die sich ereignet haben, die Störungen in Ihrem Haus, die Erinnerungslücken, die Brandmale auf der Haut... | Open Subtitles | الأحداث التي مرَرت بها الإضطراب في منزلك وفترة النسيان والعلامات في أجسامكم |
Leider waren die post-revolutionären Vorfälle wie ein Schlag in die Magengrube. | TED | لكن لسوء الحظ، أحداث ما بعد الثورة كانت مثل اللكمة في المعدة. |
Die folgenden Ereignisse basieren auf tatsächlichen Begebenheiten. Nur Namen, Orte und Vorfälle wurden verändert. | Open Subtitles | تستند هذة القصة علي احداث واقعية الاسماء والمناطق المرتبطة بالاحداث الحقيقية فقط هي التي تم تغييرها |
13. nimmt mit Dank Kenntnis von dem Zwischenbericht der Sonderberichterstatterin der Menschenrechtskommission über Religions- und Weltanschauungsfreiheit und ermutigt sie zu weiteren Bemühungen dahin gehend, mit den Bestimmungen der Erklärung unvereinbare Vorfälle und staatliche Maßnahmen in allen Teilen der Welt zu untersuchen und gegebenenfalls Abhilfemaßnahmen zu empfehlen; | UN | 13 - تحيط علما مع التقدير بالتقرير المؤقت للمقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بحرية الدين أو المعتقد()، وتشجع جهودها المتواصلة لبحث ما يقع في جميع أنحاء العالم من أحداث وما يتخذ من إجراءات حكومية تتعارض مع أحكام الإعلان والتوصية باتخاذ تدابير تصحيحية حسب الاقتضاء؛ |