Wenn man sie in diesen Flaschen aufträgt, blockieren sie einen Teil der UV-Strahlung und verringern so die Wirksamkeit des Vorgangs. | TED | و لذلك عندما نستخدمهم لتغطية الزجاجات من الداخل فإنهم يحجبون بعض الأشعة فوق البنفسجية و يقللون من كفاءة تلك العملية. |
Nun, ja, aber das ist ein wichtiger Teil des Vorgangs. | Open Subtitles | نعم، و لكن هذه الخطوة مهمة لإتمام العملية |
Hör zu, ich habe nicht die Zeit, sowas immer hübsch für dich zu verpacken... halte einfach während des Vorgangs deinen Atem an ansonsten fallen deine Lungen zusammen. | Open Subtitles | . ريبيون في ولاية مينيسوتا؟ . أنظر ليس لدي كل الوقت لأشرح للقوقعة التي برأسك كل شيء إحبس نفسك حتى نهاية العملية |
Es gibt immer ein Auslösewort, dass während des Vorgangs implantiert wird. | Open Subtitles | دائماً ما يتواجد كلمة مُحفزة يتم زرعها خلال العملية |
Theoretisch können wir den Mittelteil des medizinischen Vorgangs so viel wie möglich der Datenanalyse überlassen, sodass Ärzte nur noch tun müssen, was sie am besten können. | TED | النظرية كانت أننا نستطيع أن نأخذ الجزء الأوسط من العملية الطبية ونحوله لتحليل بيانات بقدر المستطاع ونترك الأطباء ليفعلوا ماهم خبراء به |
Nur ein Teil des Vorgangs, um Spender zu werden. | Open Subtitles | فقط خطوة من العملية لتصبحي متبرعة. |
Während dieses Vorgangs müssen die westlichen Regierungen aufhören, Oppositionsgruppen mit Geld oder anderen Hilfsleistungen zu versorgen, und Druck auf die Türkei und die Golfstaaten ausüben, damit diese die Unterstützung von Extremisten beenden. Eventuelle Finanzhilfen sollten über Organisationen wie das Rote Kreuz oder UNICEF Zivilisten mit medizinischer Hilfe versorgen oder in einen Fonds zum Wiederaufbau nach dem Krieg fließen. | News-Commentary | ويتعين على الحكومات الغربية أثناء هذه العملية أن تتوقف عن تقديم الأموال أو أي شكل آخر من أشكال المساعدة للجماعات المعارضة في سوريا، وأن تضغط على تركيا ودول الخليج لوقف دعم المتطرفين. ولابد من توجيه أي مساعدة مالية عبر منظمات مثل الصليب الأحمر واليونيسيف من أجل توفير الرعاية الطبية للمدنيين، أو تخصيصها لصندوق لتمويل جهود إعادة الإعمار بعد الحرب. |