16. beschließt außerdem, die vorgeschlagene Erhöhung der Mittel für Berater und Sachverständige nicht zu bewilligen; | UN | 16 - تقرر أيضا عدم الموافقة على الزيادة المقترحة في الموارد المخصصة للاستشاريين والخبراء؛ |
Die Mitgliedstaaten sollten das vorgeschlagene Direktorat für Sicherheit unterstützen und voll finanzieren und der Unterstützung des Generalsekretärs bei der Einführung eines neuen Sicherheitssystems für das Personal im Jahr 2005 hohe Priorität einräumen. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تدعم إدارة الأمن المقترحة وأن تمولها بالكامل، وأن تعير أولوية لمساعدة الأمين العام في تنفيذ نظام جديد لأمن الموظفين في عام 2005. |
a) einen Voranschlag der erforderlichen Mittel für das vorgeschlagene Tätigkeitsprogramm während des Zweijahreszeitraums; | UN | (أ) تقدير مبدئي للموارد اللازمة لاستيعاب الأنشطة البرنامجية المقترحة خلال فترة السنتين؛ |
Die vorgeschlagene Zeitdauer für die Durchführung der Globalen Initiative zur Bedrohungsminderung sollte von 10 auf 5 Jahre reduziert werden. | UN | وينبغي تخفيض الإطار الزمني المقترح لتنفيذ مبادرة الحد من التهديدات العالمية إلى النصف أي من عشر سنوات إلى خمس سنوات. |
Dies ist die vorgeschlagene Grundlage für die Mitwirkung der Vereinten Nationen an dem, was gemeinhin als Reform des Sicherheitssektors bezeichnet wird. | UN | وهذا هو الأساس المقترح لالتزام الأمم المتحدة في ما يصطلح على وصفه بإصلاح قطاع الأمن. |
63. beschließt, die vorgeschlagene D-2-Stelle für den Direktor der Abteilung Zentrale Planung und Koordinierung in New York nicht zu bewilligen; | UN | 63 - تقرر عدم الموافقة على وظيفة مقترحة برتبة مد-2 لمدير شعبة التخطيط المركزي والتنسيق في نيويورك؛ |
vorgeschlagene Maßnahmen zur Verbesserung der Rentabilität der kommerziellen Tätigkeiten der Vereinten Nationen | UN | 56/238 - التدابير المقترحة لزيادة ربحية الأنشطة التجارية للأمم المتحدة |
Es ist meine professionelle Meinung, dass er nicht in die vorgeschlagene Initiative einbezogen werden sollte." | Open Subtitles | ومن رأيي المهني ألا يسمح له الاشتراك في المبادرة المقترحة." |
107. ermutigt VN-Ozeane, den Mitgliedstaaten auch weiterhin aktuelle Informationen über seine Prioritäten und Initiativen zu übermitteln, insbesondere in Bezug auf die vorgeschlagene Mitwirkung an VN-Ozeane; | UN | 107 - تشجع على استمرار شبكة المحيطات والمناطق الساحلية في إطلاع الدول الأعضاء على ما استجد من أولوياتها ومبادراتها، بخاصة ما يتعلق بالمشاركة المقترحة في هذه الشبكة؛ |
145. ermutigt VN-Ozeane, den Mitgliedstaaten auch weiterhin aktuelle Informationen über seine Prioritäten und Initiativen zu übermitteln, insbesondere in Bezug auf die vorgeschlagene Mitwirkung an VN-Ozeane; | UN | 145 - تشجع على استمرار شبكة الأمم المتحدة للمحيطات في إطلاع الدول الأعضاء على ما يستجد من أولوياتها ومبادراتها، وبخاصة ما يتعلق بالمشاركة المقترحة في هذه الشبكة؛ |
Die Mitgliedstaaten sollten das vorgeschlagene Direktorat für Sicherheit unterstützen und voll finanzieren und der Unterstützung des Generalsekretärs bei der Einführung eines neuen Sicherheitssystems für das Personal im Jahr 2005 hohe Priorität einräumen. | UN | 69 - ينبغي للدول الأعضاء أن تدعم إدارة الأمن المقترحة وأن تمولها بالكامل، وأن تعير أولوية لمساعدة الأمين العام في تنفيذ نظام جديد لأمن الموظفين في عام 2005. |
169. ermutigt VN-Ozeane, den Mitgliedstaaten auch weiterhin aktuelle Informationen über seine Prioritäten und Initiativen zu übermitteln, insbesondere in Bezug auf die vorgeschlagene Mitwirkung an VN-Ozeane; | UN | 169 - تشجع على استمرار شبكة المحيطات والمناطق الساحلية في إطلاع الدول الأعضاء على ما يستجد من أولوياتها ومبادراتها، وبخاصة ما يتعلق بالمشاركة المقترحة في هذه الشبكة؛ |
Die vorgeschlagene Afrikanische Union ist zweifellos ein kühnes, jedoch unerlässliches Unterfangen. | UN | فالاتحاد الأفريقي المقترح هو بلا شك مشروع جريء ولكن لابد منه. |
Das ist das vorgeschlagene Programm für die nächsten zwei Monate. | Open Subtitles | هذا هو البرنامج المقترح للشهرين المقبلين |
"Wenn die vorgeschlagene Einweisung zur Behandlung des Patienten... nach dem Prinzip des am wenigsten drastischen Mittels erforderlich ist." | Open Subtitles | الإلتزام المقترح يتم تحقيقه مع متطلبات العلاج للعميل و مع أقل معيار الصرامة |
Die vorgeschlagene Internationale Finanzierungsfazilität könnte dies mittels einer "vorgezogenen" Finanzierung künftiger Entwicklungshilfezahlungen tun, unter Beibehaltung der bestehenden Auszahlungswege. | UN | ويمكن لمرفق المالية الدولي المقترح أن يحقق ذلك عن طريق ”صرف جزء كبير من تدفقات المساعدة المقبلة في بداية فترة التمويل“، مع مواصلة الاستعانة بقنوات الصرف القائمة. |
Der vorgeschlagene Menschenrechtsrat ist nur eine Komponente im Menschenrechtssystem der Vereinten Nationen, das ferner das Mandat des Hohen Kommissars, Sekretariatsfunktionen und die Vertragsorgane umfasst. | UN | ويمثل مجلس حقوق الإنسان المقترح عنصرا واحدا فقط من عناصر منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي تشمل ولاية المفوض السامي ومهام الأمانة العامة وهيئات المعاهدات. |
Der Generalsekretär ging in einer Rede vor der Menschenrechtskommission am 7. April 2005 detaillierter auf eine vorgeschlagene neue Schlüsselfunktion des Menschenrechtsrates ein: die gegenseitige Überprüfung der Mitgliedsländer (Peer Review): | UN | 6 - وفي خطاب ألقاه في 7 نيسان/أبريل 2005 أمام لجنة حقوق الإنسان أسهب الأمين العام في الحديث عن مهمة رئيسية جديدة مقترحة تتمثل في استعراض أقران يقوم به مجلس حقوق الإنسان فقال: ”ينبغي أن توكل إليه مهمة محددة بوضوح تتمثل في كونه منبرا لاستعراض الأقران. |
64. beschließt außerdem, die vorgeschlagene Schaffung einer P-4-Stelle für den Stellvertretenden Leiter der Gruppe Informationsmanagement und -technologie der Abteilung Zentrale Planung und Koordinierung in New York bis zum Beginn der Umsetzung des Reformplans für Informations- und Kommunikationstechnologien zurückzustellen; | UN | 64 - تقرر أيضا تأجيل إنشاء وظيفة مقترحة برتبة ف-4 لمنصب نائب رئيس وحدة إدارة وتكنولوجيا المعلومات التابعة لشعبة التخطيط المركزي والتنسيق في نيويورك إلى أن يبدأ تنفيذ خطة الإصلاح المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
Die MONUC lehnte die meisten Empfehlungen des AIAD ab, wobei sie allgemein erklärte, die bestehende Praxis sei angemessen und die vom AIAD vorgeschlagene Struktur für die Aufsicht über die Entwaffnung und Demobilisierung sei nicht wirksam. | UN | ولم تقبل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية معظم توصيات المكتب، مؤكدة بصورة عامة أن الممارسات القائمة كافية وأن هيكل الرقابة الذي اقترحه المكتب لنزع السلاح والتسريح ليس مجديا. |
16. beschließt, dass die vorgeschlagene Schaffung der Weltweiten Plattform auch weiterhin auf eine niemanden ausschließende und transparente Weise vor sich gehen und allen Mitgliedstaaten offen stehen soll; | UN | 16 - تقرر مواصلة تنفيذ اقتراح إنشاء المنتدى العالمي بطريقة شاملة وشفافة وفتح بابه أمام جميع الدول الأعضاء؛ |
Nach Ablauf von fünf Jahren nach dem Inkrafttreten dieses Übereinkommens kann ein Vertragsstaat eine Änderung vorschlagen und sie beim Generalsekretär der Vereinten Nationen einreichen; dieser leitet die vorgeschlagene Änderung den Vertragsstaaten und der Konferenz der Vertragsstaaten zu, damit diese den Vorschlag prüfen und darüber beschließen können. | UN | 1- بعد انقضاء خمس سنوات على بدء نفاذ هذه الاتفاقية، يجوز للدولة الطرف أن تقترح تعديلا لها، وأن تقدم هذا الاقتراح إلى الأمين العام للأمم المتحدة، الذي يقوم بناء عليه بإبلاغ الدول الأطراف ومؤتمر الأطراف في الاتفاقية بالتعديل المقترح بغرض النظر في الاقتراح واتخاذ قرار بشأنه. |