"vorhersehbaren" - Traduction Allemand en Arabe

    • التنبؤ
        
    Die Wiederholung mehrerer Themen in einem vorhersehbaren Muster ergibt einen Gesang. TED تكرّر الموضوعات المتعددة في نمط يمكن التنبؤ به لتخلق أغنية.
    Ihr habt noch nicht einmal euren vorhersehbaren Zusammenbruch gehabt. Open Subtitles حتى أن رفاقك لا يمكن التنبؤ بإنهيارهم هناك
    Im Gegensatz zu den Friedenssicherungseinsätzen, die durch Pflichtbeiträge finanziert werden, sind die Tätigkeiten auf dem Gebiet der humanitären Hilfe und der Entwicklung von nicht vorhersehbaren freiwilligen Beiträgen abhängig, die auf Beitragsankündigungskonferenzen zugesagt werden. UN 27 - وعلى خلاف عمليات حفظ السلام، التي تمول من الاشتراكات المقررة، تعتمد الأنشطة الإنسانية والإنمائية على مؤتمرات إعلان التبرعات التي لا يمكن التنبؤ بها.
    Die Diskussion ist bisher leicht vorhersehbaren nationalen Mustern gefolgt. Gläubigerländer haben nichts gegen eine Deflation, weil die den realen Wert ihrer Investition erhöht, wohingegen die Rückzahlungslast der Schuldnerländer wächst. News-Commentary كانت المناقشة حتى الآن تتبع أنماطاً وطنية يسهل التنبؤ بها: فالبلدان الدائنة لا تعترض على الانكماش، لأنه يزيد من القيمة الحقيقية لاستثماراتها، في حين يجعل أعباء السداد المفروضة على البلدان المدينة أعظم.
    Wenn das der Kerngehalt des Fiskalpaktes ist, auf den man sich letztlich einigt, wird er keine vorhersehbaren Auswirkungen auf das Verhalten der Länder in der Eurozone haben. Der einzige Effekt wird darin bestehen, dass die Staats- und Regierungschefs der Eurozone behaupten können, sie hätten eine Fiskalunion geschaffen und Europa somit der politischen Union nähergebracht, die ihr höchstes Ziel ist. News-Commentary وإذا كان هذا هو جوهر المعاهدة المالية المتفق عليه في نهاية المطاف، فلن يكون لها تأثير يمكن التنبؤ به على سلوك بلدان منطقة اليورو. وسوف يتلخص تأثيرها الوحيد في السماح لزعماء منطقة اليورو السياسيين بأن يزعموا أنهم أسسوا اتحاداً ماليا، وبالتالي فإنهم عملوا على تقريب أوروبا من الاتحاد السياسي الذي يعتبر الهدف النهائي لهم.
    Diese Situation ist in großen Teilen das Ergebnis der vorhersehbaren Wirtschaftsdynamik nach der Krise, da Firmen und Haushalte in den Industrieländern ihre Bilanzen wieder ins Lot bringen. Doch spiegeln sich darin auch unkooperative politische Entscheidungen wider. News-Commentary وهذا الوضع ناتج إلى حد كبير عن ديناميكيات اقتصادية يمكن التنبؤ بها في مرحلة ما بعد الأزمة، في ظل المحاولات التي تبذلها الشركات والأسر في البلدان المتقدمة لإصلاح قوائمها المالية. ولكنه يعكس أيضاً خيارات سياسية غير تعاونية. والواقع أن محاولات تنسيق السياسات الاقتصادية في مختلف بلدان مجموعة العشرين، التي تمثل 85% من الناتج المحلي الإجمالي، كانت قاصرة عن المأمول إلى حد كبير في عام 2010.
    Der amerikanische Politologe Kenneth Waltz American hat kürzlich einen Artikel mit der Überschrift „Why Iran Should Get the Bomb“ veröffentlicht. Und in einer rationalen, vorhersehbaren Welt würde ein derartiges Resultat vielleicht tatsächlich für Stabilität sorgen. News-Commentary وإنه لمن الصعب أن نتخيل أن مثل هذا الهجوم النووي كان ليظل تكتيكياً فحسب. فمؤخراً نشر الباحث الأميركي كينيث والتز مقالاً بعنوان "لماذا ينبغي لإيران أن تحصل على القنبلة". في عالم متعقل يمكن التنبؤ بأحداثه، ربما كانت هذه النتيجة لتجلب الاستقرار. ولكن في العالم الحقيقي، فإن تجربة أزمة الصواريخ الكوبية تشير إلى العكس تماما. وكما قال ماكنمارا: "كنا محظوظين".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus