Sie wird in der Lage sein, neue Trends in unserer Geschichte aufzudecken, teilweise, um diese zu erklären, und um vielleicht sogar in der Zukunft vorherzusagen, was passieren wird. | TED | سوف تكون قادرة على اكتشاف تيارات جديدة في تاريخنا، وأحيانا على تفسيرها، وربما حتى على التنبؤ بما قد يحدث. |
Sie wollten diese Spieledaten untersuchen und versuchen, so die Ergebnisse des Mathetests vorherzusagen. | TED | أرادوا أخد معطيات لعب اللعبة في المرحلة النهائية ورؤية إذا كان بإمكانهم استخدامها في التنبؤ بعلامات الرياضيات للطفل. |
Wir müssen aufhören, vorherzusagen was er als Nächstes tun wird und anstatt dessen rückwärts arbeiten. | Open Subtitles | يجب أن نتوقف عن التنبؤ بما سيفعله لاحقاً و نعمل على الماضى عوضاً عن ذلك |
Und noch mehr, wie steht es damit, menschliches Verhalten vorherzusagen? | TED | لا بل أكثر من ذلك أتعتقدون أنّ بالإمكان توقع السلوك البشري؟ |
Ist das nicht seltsam, so einen Hagelsturm vorherzusagen? | Open Subtitles | ألا تظنيه أمراً غريباً توقع سقوط جليد بهذا الشكل؟ |
Es ist viel zu früh, eine weitere Revolution vorherzusagen. Aber die Kluft zwischen der iranischen Gesellschaft und ihrer Regierung ist heute sehr viel größer als vor 30 Jahren unter dem Schah . | News-Commentary | ورغم ذلك فنحن نجازف بالسماح لذكريات 1979 بتضليلنا. فمن السابق لأوانه أن نتكهن باندلاع ثورة أخرى. ولكن الانقسام بين المجتمع الإيراني وحكومته أصبح اليوم أعظم مما كان عليه تحت حكم الشاه قبل ثلاثين عاماً. ويبدو أن التغيير بات محتماً. |
Es ist behandelbar, aber eine komplizierte Erkrankung weil der Verlauf davon schwer vorherzusagen ist. | Open Subtitles | ويمكن علاجه، لكنه مرض معقد لأنه من الصعب التنبؤ بمساره |
Schlussfolgerungen zu ziehen, selbst das Schicksal vorherzusagen auf die Antike zurück. | Open Subtitles | تحديد العواقب وحتى التنبؤ بالقدر يعود إلى العصور القديمة |
Welche Konsequenzen diese Ausschaltung der Privatsphäre haben wird, ist schwer vorherzusagen. | Open Subtitles | أظن عواقب غياب الخصوصية يصعب التنبؤ بها، |
Ist es nicht so, daß Sie öffentlich erklärt haben, daß wir eines Tages in der Lage sein werden, Erdbeben vorherzusagen? | Open Subtitles | أتفهم أنك أعلنت عن هذا علناً يوم ما بأن العلماء سيكونون قادرين على التنبؤ بالزلازل |
Kryptonische Technologie wäre im Stande, diese Sonnenstürme vorherzusagen. | Open Subtitles | تكنولوجيا كريبتون كانت قادرة على التنبؤ بهذه العواصف الشمسية |
Um vorherzusagen, was wir tun... muss sie uns kennen. | Open Subtitles | .. من أجل التنبؤ بما نقوم به عليها ان تعرفنا |
Jedes Mal, wenn jemand... mit der Zeitlinie herumspielt, gibt es Auswirkungen und es ist unmöglich, vorherzusagen, | Open Subtitles | هناك تداعيات عبث أي شخص مرة مع خط الزمن، و فمن المستحيل التنبؤ |
in Anbetracht dessen, dass es auf Grund technologischer Entwicklungen und internationaler Zusammenarbeit möglich geworden ist, das El-Niño-Phänomen besser vorherzusagen und Präventivmaßnahmen zur Verringerung seiner schädlichen Auswirkungen zu ergreifen, | UN | وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة إلنينيو، وبالتالي إمكانات اتخاذ إجراءات وقائية للتخفيف من آثارها السلبية، |
Du hast selbst gesagt, dass es so nicht funktioniert. Wir beide außerhalb der Division versuchen ihre Schritte vorherzusagen. | Open Subtitles | لقد قلتِ بنفسكِ أن الأمر لا يفلح، نحن الإثنان في الخارج، نحاول توقع حركاتهم |
Ich nahm die letzten 20 Jahren des BIP-Wachstums und die letzten 20 Jahre des Wachstums der Arbeitsproduktivität und benutzte sie auf relativ einfache Weise um vorherzusagen, wie viele Arbeitsplätze die Wirtschaft brauchen würde um weiterhin zu wachsen, und dies ist die Linie, die ich erhielt. | TED | وكذلك آخر عشرون عاما من نمو انتاجية العمل واستخدمتهما بطريقة ميسرة و واضحة لمحاولة توقع عدد الوظائف المطروحة في الاقتصاد والتي من شأنها ان تحافظ على النمو وهذا ما استطعت الوصول اليه |
Und in der Tat kann diese Idee nicht nur benutzt werden, um Epidemien von Krankheitserregern vorherzusagen, sondern um alle möglichen Epidemien vorherzusagen. | TED | و في الواقع، هذه الفكرة يمكن إستخدامها ليس فقط في توقع الأوبئة المتعلقة بالجراثيم لكن أيضاَ في توقع الأوبئة من جميع الأنواع |
Die beste und zukunftsfähigste Liebesgeschichte für Märkte basiert auf einer gesunden und dynamischen Realwirtschaft, die Arbeitsplätze und Möglichkeiten für viele Menschen schafft. In diesem Punkt ist es bedauerlicherweise noch zu früh vorherzusagen, ob wir bis an unser Lebensende glücklich miteinander werden. | News-Commentary | إن قصة الحب الأقوى والأكثر استدامة التي قد تقع فيها الأسواق لابد أن تكون قائمة على اقتصاد حقيقي يتسم بالصحة والديناميكية والقدرة على خلق الوظائف والفرص لأعداد أكبر كثيراً من الناس. ولكن من المؤسف أنه من السابق للأوان كثيراً في هذا السياق أن نتكهن ما إذا كنا قد نعيش في سعادة أبدية. |
Angesichts der aktuellen Ungewissheiten, was Geldpolitik und Politik angeht, und der vielen von ihnen abhängigen Gleichgewichte, ist es schwer mit Überzeugung vorherzusagen, welcher Weg letzten Endes gewählt wird und wann. Wer etwas anderes sagt, erkennt womöglich nicht das Außergewöhnliche an der aktuellen Situation. | News-Commentary | ونظراً للشكوك الحالية المحيطة بالسياسة والسياسات ــ والتوازنات المتعددة المترتبة عليها ــ فقد بات من الصعب أن نتكهن بدرجة عالية من الثقة بأي الطرق قد نسلك في نهاية المطاف ومتى. أما هؤلاء الذين يزعمون غير ذلك فربما يفشلون في تقدير الطبيعة الاستثنائية للموقف الحالي بشكل كامل. |
Obwohl es vorschnell wäre, einen weiteren Rückgang als wahrscheinlichstes Ergebnis für die Wirtschaft im weiteren Verlauf des Jahres vorherzusagen, ordnen viele von uns einem solchen Rückgang eine steigende Wahrscheinlichkeit zu. Leider bleiben die Prognosen darüber, was geschehen könnte, im Verborgenen. | News-Commentary | رغم أنه قد يكون من التهور أن نتكهن بالركود المزدوج باعتباره النتيجة الأكثر ترجيحاً للاقتصاد خلال الفترة المتبقية من العام، فإن العديد منا يساهمون في رفع احتمالات الوصول إلى مثل هذه النتيجة. ومن المؤسف أن التكهنات بما قد يحدث تظل مستترة وغامضة. |
Sie sind unmöglich vorherzusagen oder zu replizieren. | Open Subtitles | من المستحيل أن نتنبأ بها، ولكن أيضاً من المستحيل ان تتكرر |