"vorzulegen" - Traduction Allemand en Arabe

    • إلى
        
    • يتضمن
        
    • تتضمن
        
    • هذا الشأن
        
    • وأن يقدم
        
    • تقريرا عن
        
    • أن يقدم
        
    • يشمل
        
    • لم تقدم
        
    • نهائي
        
    • وأن تقدم
        
    • لينظر
        
    • متضمنا
        
    • مشفوعة
        
    • يقدم إليها
        
    Ich habe die Hohe Kommissarin gebeten, innerhalb von 60 Tagen einen Aktionsplan vorzulegen. UN وقد طلبت إلى المفوضة السامية تقديم خطة عمل في غضون 60 يوما.
    21. beschließt, den Punkt "Umsetzung der Agenda 21, des Programms für die weitere Umsetzung der Agenda 21 und der Ergebnisse des Weltgipfels für nachhaltige Entwicklung" in die vorläufige Tagesordnung ihrer einundsechzigsten Tagung aufzunehmen, und ersucht den Generalsekretär, auf der genannten Tagung einen Bericht über die Durchführung dieser Resolution vorzulegen. UN ونتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة“، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم في تلك الدورة تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    8. ersucht den Generalsekretär, bis zum 1. Juni 2008 einen Bericht über die Durchführung dieser Resolution vorzulegen; UN 8 - يطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن تنفيذ هذا القرار بحلول 1 حزيران/يونيه 2008؛
    13. ersucht den Generalsekretär ferner, der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung einen Bericht vorzulegen, der Folgendes enthält: UN 13 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا يتضمن ما يلي:
    Ich bin bereit, den Mitgliedstaaten detailliertere Stellungnahmen vorzulegen und ihnen auf der Grundlage ihrer Anleitung einen Umsetzungsplan zu unterbreiten. UN وأنا على أهبة الاستعداد لتزويد الدول الأعضاء بتعليقات أكثر تفصيلا، واستنادا إلى توجيهاتهم، بخطة للتنفيذ.
    nimmt Kenntnis von der Absicht der Kommission, der Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung einen abschließenden Bericht über die Regelungen in Bezug auf die Anstellungsverträge vorzulegen; UN تلاحظ اعتزام اللجنة تقديم تقرير نهائي عن الترتيبات التعاقدية إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛
    Diesbezüglich bekundet der Sicherheitsrat seine Unterstützung für die Absicht des Generalsekretärs, die UNAMA in diesem Jahr weiter zu verstärken, und bittet den Generalsekretär, weitere Einzelheiten über seine Vorschläge vorzulegen. UN وفي هذا الصدد، يعرب مجلس الأمن عن تأييده للأمين العام فيما يعتزمه من زيادة توسيع البعثة خلال السنة الجارية ويدعوه إلى تقديم مزيد من التفاصيل بشأن مقترحاته.
    Der Rat ersucht den Generalsekretär, in seinem nächsten Bericht an den Rat eine vollständige Situationsanalyse und Empfehlungen vorzulegen. UN ويطلب المجلس من الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل إلى المجلس تحليلا كاملا عن الحالة مشفوعا بتوصياته.
    6. ersucht den Generalsekretär, bis zum 1. Juni 2007 einen Bericht über die Durchführung dieser Resolution vorzulegen; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن تنفيذ هذا القرار بحلول 1 حزيران/يونيه 2007؛
    Der Generalsekretär der Vereinten Nationen wird ferner ersucht, einen jährlichen Bericht über diese Folgemaßnahmen vorzulegen. UN ويطلب أيضا إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يقدم تقريرا سنويا. عن تقارير المتابعة المذكورة.
    Das Ergebnis dieser Prüfung wird in dem Reformbericht Niederschlag finden, den ich der Generalversammlung in diesem Herbst vorzulegen beabsichtige. UN وسوف تظهر نتائج تلك العملية في تقريري عن إصلاح الإدارة الذي أعتزم تقديمه إلى الجمعية العامة هذا الخريف.
    " Er hat auch das Sekretariat gebeten, zu verwandten Aufgabenbereichen konsolidierte Berichte vorzulegen. UN كما دعا الأمانة العامة إلى تقديم تقارير موحدة فيما يتعلق بالولايات ذات الصلة.
    Es wurde festgestellt, dass keine rechtliche Verpflichtung der Vertragsstaaten bestehe, ein Basisdokument vorzulegen, und dass zahlreiche Staaten dies auch nicht getan hätten. UN وأشير إلى أن الدول الأطراف ليست ملزمة قانونا بتقديم وثيقة أساسية، وأن عددا كبيرا من الدول لم يقدم مثل هذه الوثيقة.
    Bislang wird eine reine Aufhebungsstrategie verfolgt. Der Druck, einen Ersatzplan vorzulegen, wird zunehmen, und hier kommen wir ins Spiel. TED لحد الآن كانت استراتيجية إلغاء فقط، وسوف يطبق الضغط للتحول إلى برنامج الاستبدال، والتي ياأتي دورنا من خلالها.
    Nun,... mein Plan ist, der Jury ein paar einfache Fragen vorzulegen. Open Subtitles و الأن خطتى تقضى بتقديم أسئلة بسيطة إلى المحلفين
    Frontmann, Senator Nelson Aldrich übergeben, um ihn dem Kongress vorzulegen. Open Subtitles الناتجة مرةً أخرى في القروضِ الشاملةِ إلى الجمهورِ والبنوكِ.
    13. ersucht den Generalsekretär ferner, der Generalversammlung auf ihrer fünfundsechzigsten Tagung einen Bericht vorzulegen, der Folgendes enthält: UN 13 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا يتضمن:
    14. ersucht den Sonderberichterstatter, der Generalversammlung auf ihrer sechsundfünfzigsten Tagung einen Bericht mit konkreten Empfehlungen vorzulegen, der seine Erkenntnisse in Bezug auf den Einsatz von Söldnern zur Untergrabung des Selbstbestimmungsrechts der Völker enthält; UN 14 - تطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين تقريرا يتضمن استنتاجاته، مشفوعة بتوصيات محددة، عن استخدام المرتزقة لتقويض حق الشعوب في تقرير المصير؛
    10. beschließt ferner, im Einklang mit Regel 28 seiner vorläufigen Geschäftsordnung einen aus allen Ratsmitgliedern bestehenden Ausschuss des Sicherheitsrats einzusetzen, mit dem Auftrag, die nachstehenden Aufgaben wahrzunehmen, dem Rat über alle Aspekte seiner Arbeit Bericht zu erstatten und Bemerkungen und Empfehlungen dazu vorzulegen: UN 10 - يقرر كذلك أن ينشئ، وفقا للمادة 28 من نظامه الداخلي المؤقت، لجنة لمجلس الأمن تتألف من جميع أعضاء المجلس، للاضطلاع بالمهام التالية وتقديم تقارير عن عملها إلى المجلس تتضمن ملاحظاتها وتوصياتها:
    Und so... bin ich sehr froh, dass in diesem Fall, die Regierung die Verantwortung übernommen und meiner Anfrage entsprochen hat, mir die Beweislage vorzulegen, um Ihre Behauptungen zu untermauern. Open Subtitles اذا، أنا سعيد في هذا الشأن أن الحكومة قامة بمسؤوليتها وامتثلت لطلبي
    19. bittet die Afrikanische Union, ihn regelmäßig über die Durchführung der Bestimmungen des Abkommens von Pretoria unterrichtet zu halten und ihm Empfehlungen vorzulegen, wenn sie dies für notwendig erachtet; UN 19 - يدعو الاتحاد الأفريقي إلى أن يطلعه بانتظام على تنفيذ أحكام اتفاق بريتوريا وأن يقدم له توصيات كلما رأى ذلك ضروريا؛
    Er bittet den Generalsekretär, dem Rat unter Berücksichtigung der Auffassungen der Mitgliedstaaten und im Lichte der bisherigen Erfahrungen Empfehlungen hinsichtlich der wirksamsten und geeignetsten Frühwarnstrategien vorzulegen und dabei die Notwendigkeit zu bedenken, die Frühwarnung mit einem frühzeitigen Eingreifen zu verbinden. UN ويدعو المجلس الأمين العام إلى أن يقدم إلى المجلس تقارير عن تلك المنازعات وأن يشمل ذلك، حسب الاقتضاء، مسألة الإنذار المبكر، وأن يقدم مقترحات بشأن ما ينبغي اتخاذه من تدابير وقائية.
    9. ermutigt alle Vertragsstaaten, sofern sie es nicht bereits getan haben, als Folgemaßnahme zur ersten Tagung der Konferenz der Vertragsstaaten Informationen unter Verwendung der Selbstbewertungs-Checkliste vorzulegen; UN 9 - تشجع جميع الدول الأطراف التي لم تقدم بعد معلومات من خلال القائمة المرجعية للتقييم الذاتي المستخدمة بوصفها آلية متابعة للدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف على القيام بذلك؛
    5. ersucht den Überwachungsmechanismus, dem Ausschuss regelmäßig Bericht zu erstatten und ihm bis zum 15. Oktober 2002 einen weiteren ergänzenden Bericht vorzulegen; UN 5 - يطلب إلى آلية الرصد أن تقدم تقارير دورية إلى اللجنة، وأن تقدم إليها تقريرا إضافيا بحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002؛
    2. ersucht den Generalsekretär, dem Rat bis zum 31. Januar 2008 eine Abschlussstrategie für das UNIOSIL zur Prüfung vorzulegen, die Folgendes umfasst: UN 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم، بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2008، استراتيجية للإنجاز لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون لينظر فيها المجلس، تشمل ما يلي:
    3. bittet den Generalsekretär, die Aufmerksamkeit aller Regierungen und maßgeblichen internationalen Organisationen auf die Förderung des interreligiösen Dialogs zu lenken und der Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung einen diesbezüglichen Bericht vorzulegen, der alle dazu eingegangenen Auffassungen enthält. UN 3 - تدعو الأمين العام إلى أن يوجه انتباه جميع الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى تشجيع الحوار بين الأديان وأن يقدم تقريرا عن ذلك، متضمنا جميع الآراء التي يتلقاها، إلى الجمعية العامة في دورتها الستين.
    34. ersucht den Generalsekretär, ihr jährliche Zwischenberichte über die Durchführung des Sanierungsgesamtplans vorzulegen; UN 34 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقارير سنوية عن التقدم المحرز في تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus