Am 1. November jedoch, nachdem die Verhandlungen im Gefolge der Wahlen vom Juni keine Mehrheit zustande brachten, wählten die Türken erneut, und das Ergebnis hätte unterschiedlicher nicht ausfallen können. Diesmal wurden die Wahlen in erster Linie als Referendum über die Fortsetzung einer Einparteienregierung wahrgenommen, und die AKP erhielt 49% der Stimmen und damit eine satte Mehrheit im Parlament. | News-Commentary | ولكن في نوفمبر/تشرين الثاني، وبعد مفاوضات جرت بعد أن أسفرت نتائج انتخابات شهر يونيو عن برلمان معلق، أدلى الأتراك بأصواتهم مرة أخرى، وجاءت النتائج مختلفة تماما. فهذه المرة كانت النظرة المهيمنة للانتخابات تعتبرها استفتاءً على استمرار حكم الحزب الواحدة، وقد فاز حزب العدالة والتنمية بنحو 49% من الأصوات، فزوده هذا الفوز بأغلبية مريحة. |
Die besten von ihnen wählten wir für die drogeninduzierte Hypnose aus. | Open Subtitles | ثم إخترنا الصفوة لتنويمهم مغناطيسياً بمساعدة الدواء |
Es muss alles sehr diskret ablaufen, deswegen wählten sie diesen Ort. | Open Subtitles | كان يجب ان يكون كله بالسر لذلك اختاروا هذا المكان. |
Sie wählten eine große Familie aus Beijing wegen der Größe und weigerten sich, mir weitere Begründungen für ihre Wahl zu nennen. | TED | لقد قاموا باختيار عائلة كبيرة من بيكينغ من أجل حجمها، ورفضوا أن يعطوني أي سبب آخر لاختيارهم. |
Sie hatten die Wahl zwischen ihm und mir und wählten mich. | Open Subtitles | نعم اختاروا بينى و بينه و اختارونى ، هل أعجبك ذلك ؟ |
Sie wählten ihn, weil er unvoreingenommen ist, weil er ein unglaubliches Einfühlungsvermögen für jede lebende Sache hat. | Open Subtitles | لقد اختاروه لأنَّ عقله مُنفتح جداً لأنَّ عندهُ تفمص عاطفي لا يصدق لأي مخلوق حي |
Nur um das klarzustellen, weder ich noch Agent Lisbon haben gesehen, was Sie wählten, noch kennen wir den Inhalt dieses Kartons. | Open Subtitles | فقط لأكون واضحاً ... (لا أنا ولا العميله (ليزبن رأينا ماذا أخترتم أو وما هو ... الغرض الموجود في هذا الصندوق ؟ |
Wenn alle diesen Ausweg für jedes kleine Problem wählten, bliebe niemand mehr übrig auf der Welt. | Open Subtitles | لو كلنا إخترنا هذا الطريق . .. عندما توجهنا مشكلة صغيرة جدا فلن يكون هناك احد يعيش على الأرض |
Wir wählten dies zum Gebiet Alpha, weil die Goa'uld es nicht kennen. | Open Subtitles | لقد إخترنا هذا الكوكب كموقع ألفا لأنه غير معروف للجواؤلد |
Wir wählten einen Klassiker: einen Drachen. | Open Subtitles | في هذا الإختبار إخترنا الكلاسيك تنيــــــن |
Stattdessen wählten sie die Türkei und Mexiko, um ihre Textilfabriken zu errichten, denn die Bildungsniveaus lagen bei 25-30 %. | TED | فلقد اختاروا المكسيك وتركيا عوضاً عن ذلك لنصب مصانع القماش لأن مستوى تعليمهم كان حوالي 25 إلى 30 بالمئة |
Es ist offensichtlich, dass sie die Olympiade wählten, um maximale... | Open Subtitles | ومن الواضح أنهم اختاروا الألعاب الأولمبية لجذب أقصى الاهتمام |
Die allererste Woche dieses Projekts wählten wir ein kaltes, ziemlich unpersönliches Thema. | TED | الأسبوع الأول في المشروع قمنا بالفعل باختيار موضوع بارد جدًا وغير شخصي. |
Und wir wählten neun Finalisten, und diese neun Finalisten wurden dann über die ganze Region verteilt, und die Gemeinschaften wählten ihr Design selbst. | TED | اخترنا تسعة مشتركين للمرحلة النهائية ثم وزعناهم على كافة أنحاء المنطقة ثم قام السكان باختيار التصميم الذي يريدونه. |
Wir wählten drei Häuser im Zentrum der Gemeinde. Da fingen wir an. Wir machten ein paar Entwürfe, und am besten gefiel allen der eines Jungen, der einen Drachen steigen lässt. | TED | قمنا باختيار ثلاثة منازل في منتصف الحي السكني ومن هنا بدأنا، وصممنا بعض التصاميم وأحب الجميع هذا التصميم لصبيّ يلعب بطائرة ورقية |
Ich dachte, sie wählten mich, weil ich Single bin falls ich sterben würde. | Open Subtitles | أعتقدت أنهم اختارونى لانى وحيدا000 فى حالة موتى |
- Sie wählten für mich, als sie hier Gewalt ausübten. | Open Subtitles | كلا لقد اختاروه هم لي عندما جاءوا الى هذا المنزل و تعاملوا بهذا العنف |
- Du und Abbie wählten diesen Kampf. | Open Subtitles | أنت و (آبي) أخترتم هذا القتال |