"während der zeit" - Traduction Allemand en Arabe

    • خلال فترة
        
    • أثناء فترة
        
    MRT-Studien über die Entwicklung dieser Region haben gezeigt, dass es während der Zeit der Adoleszenz eine dramatische Entwicklung durchläuft. TED لذا أظهرت دراسات التصوير بالرنين المغناطيسي بالنظر لهذه المنطقة بأنها تخضع لتطورات مهولة خلال فترة المراهقة.
    Und er, die positive Seele die er ist, sagte: "Nein, dies ist bloss eine Auszeit, eine Auszeit während der Zeit der Behandlung, und du gehst zurück dahin, worin du am besten bist." TED وهو بروحه وايجابيته المعهودة قال: كلا، هذه مجرد استراحة استراحة خلال فترة العلاج وستعودين لممارسة ما تبرعين به
    Was ich Ihnen heute zeigen möchte, ist das, was mit meinen Forschungskollegen und mir während der Zeit der Ankündigung und dem letzten Arbeitstag an unserem Projekt passierte. TED ما أريد أن أريكم إياه اليوم هو ما حدث معي ومع زملائي العلماء خلال فترة ما بين الإعلان وآخر يوم عمل في مشروعنا.
    während der Zeit der sich bekriegenden Staaten war China geteilt in sieben Königreiche. Jahrelang kämpften sie um die Oberhand, während die Menschen litten. Open Subtitles أثناء فترة الممالك المتحاربة, كانت الصّين مُقسمة إلى سبعة ممالك
    während der Zeit der sich bekriegenden Staaten war China geteilt in sieben Königreiche. Jahrelang kämpften sie um die Oberhand, während die Menschen litten. Open Subtitles أثناء فترة الممالك المتحاربة, كانت الصّين مُقسمة إلى سبعة ممالك
    Diese Gemälde nahm Hans Frank während der Zeit des Dritten Reichs an sich. TED تلك اللوحات أخذها هانز فرانك خلال فترة "الرايخ الثالث".
    Natürlich wurde der Wert des Dollar während dieses Zeitraums auch durch andere Faktoren beeinflusst. Aber trotzdem bietet das Verhalten des Dollar-Wechselkurses während der Zeit der quantitativen Erleichterung keine Unterstützung für die vorgeschlagenen großvolumigen Anleihekäufe durch die EZB zum Zweck der Euro-Abwertung. News-Commentary بطبيعة الحال، هناك عوامل أخرى أثرت على قيمة الدولار خلال هذه الفترة أيضا. ورغم هذا فإن سلوك سعر صرف الدولار خلال فترة التيسير الكمي لا تقدم أي دعم للاستخدام المقترح للمشتريات من الأصول على نطاق واسع من قِبَل البنك المركزي الأوروبي كوسيلة لخفض قيمة اليورو.
    Und gerade ich weiß das, denn während der Zeit, in der ich diese Schule besuchte, gab es einen Millitärputsch in meinem Heimatland, ein Amokschütze meiner Nationalität hätte fast den Papst getötet und die Türkei bekam null Punkte beim Eurovision Song Contest. TED وكان علي أن أعاني, لأنه خلال فترة التحاقي بالمرسة, حدث انقلاب عسكري في بلدي, وحاول مسلح من جنسيتي اغتيال البابا, وحصلت تركيا على صفر في مسابقة (يوروفيجن) للأغنية.
    Außerdem waren die indischen Institutionen, die für die Zuteilung von Bodenschätzen, die Vergabe von Genehmigungen und den Landerwerb zuständig sind, während der Zeit des starken Wachstums überfordert. Indiens Ermittlungsbehörden, die Justiz und die Presse begannen damit, die Vorwürfe der großangelegten Korruption zu untersuchen. News-Commentary وعلاوة على ذلك، فإن المؤسسات الهندية المعنية بتخصيص الموارد الطبيعية ومنح التصاريح ورخص الاستحواذ على الأراضي كانت في حالة من الارتباك الشديد خلال فترة النمو القوي. وبدأت هيئات التحقيق والاستقصاء والقضاء والصحافة في فحص ادعاءات بالفساد على نطاق واسع. ومع اتجاه عملية صنع القرار البيروقراطي بشكل متزايد نحو النفور من المجازفة فقد توقف عدد كبير من المشاريع عن ا��عمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus