Während sich die Bürger vor den Sparkassen der Republik mit gewohnter Geduld... in langen Schlangen einreihten, suchten wir fieberhaft Mutters Sparbuch. | Open Subtitles | بينما اصطف المواطنون أمام مصارف الجمهورية مع صبرهم المعتاد ما زلنا نبحث كالمسعورين عن دفتر أمي المصرفي |
Während sich die Bürger vor den Sparkassen der Republik mit gewohnter Geduld... in langen Schlangen einreihten, suchten wir fieberhaft Mutters Sparbuch. | Open Subtitles | بينما اصطف المواطنون أمام مصارف الجمهورية مع صبرهم المعتاد ما زلنا نبحث كالمسعورين عن دفتر أمي المصرفي |
Ebenso wenig gibt es eine rasche Eingreiftruppe oder regelmäßig stattfindende politische Beratungen. Das Augenmerk der NATO liegt auf äußeren Sicherheitsrisiken, Während sich die Mitglieder der SOZ auf Sicherheitsfragen innerhalb ihrer eigenen Staatsgebiete konzentrieren. | News-Commentary | إن منظمة شنغهاي للتعاون لا تتمتع ببنية عسكرية سياسية متكاملة، ولا مقر تنفيذي دائم. كما لا تملك قوة ردع سريع، ولا تنخرط في المداولات السياسية العادية. وفي حين يركز حلف شمال الأطلنطي على التهديدات الأمنية الخارجية فإن منظمة شنغهاي للتعاون تستهدف القضايا الأمنية داخل حدود أراضيها. |
Praktisch jeder Tag bringt neue Belege, dass sich ein Krisenbogen – der Terrorismus und die Verbreitung von Waffen ebenso umfasst wie Cyber-Anschläge und Piraterie – vom Nahen Osten und der Sahelzone bis nach Zentralasien ausweitet. Diese Risiken werden nicht verschwinden, Während sich die NATO-Mitglieder auf die Reparatur ihrer Finanzen konzentrieren. | News-Commentary | إن كل يوم تقريباً يحمل معه دليلاً جديداً على أن قوس الأزمة ــ من الإرهاب وانتشار الأسلحة إلى الهجمات السيبرانية والقرصنة ــ يمتد من الشرق الأوسط ومنطقة الساحل في أفريقيا إلى آسيا الوسطى. ولن تختفي هذه المخاطر في حين يركز أعضاء حلف شمال الأطلسي على تصحيح أوضاعهم المالية. والواقع أن أسلوب حياتنا يستند على الأمن والاستقرار، اللذين بدونهما يذوى الاستثمار، وتنهار جهود تشغيل العمالة، وتنكمش الاقتصادات. |