"wünschenswert" - Traduction Allemand en Arabe

    • استصواب
        
    • المستصوب
        
    • مستصوبا
        
    • المرغوب
        
    • مرغوب
        
    • جاذبية
        
    • يستحسن
        
    • مقالات
        
    erneut erklärend, dass die Fortsetzung der Arbeit des Wissenschaftlichen Ausschusses wünschenswert ist, UN وإذ تؤكد من جديد استصواب أن تواصل اللجنة العلمية أعمالها،
    erneut erklärend, dass die Fortsetzung der Arbeit des Wissenschaftlichen Ausschusses wünschenswert ist, UN وإذ تؤكد من جديد استصواب مواصلة اللجنة العلمية أعمالها،
    In dieser Hinsicht ist eine Stärkung der multilateralen und regionalen Finanz- und Entwicklungsinstitutionen wünschenswert. UN وفي هذا الخصوص، من المستصوب تعزيز المؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية.
    Der Sonderausschuss hielt es jedoch für wünschenswert, diesen Punkt in seinem Bericht erneut zu bekräftigen. UN إلا أن اللجنة الخاصة رأت من المستصوب أن تؤكد هذه النقطة من جديد في تقريرها.
    Der Generalsekretär der Vereinten Nationen und der Generalsekretär der Weltorganisation für Tourismus können die Zusatzvereinbarungen zur Durchführung dieses Abkommens schließen, die wünschenswert erscheinen. UN للأمين العام للأمم المتحدة وللأمين العام لمنظمة السياحة العالمية أن يعقدا، من أجل تنفيذ هذا الاتفاق، ما يعد مستصوبا من الاتفاقات التكميلية.
    Und zweitens, ist es möglich, oder überhaupt wünschenswert, langsamer zu werden? TED والثاني هو ، هل من الممكن، أو حتى من المرغوب فيه ، الإبطاء؟
    Selbstverständlich ist ein gewisses Maß an staatlichen Ausgaben wünschenswert oder notwendig. Aber eine Steigerung dieser Ausgaben kommt oftmals einer Verschwendung gleich, die weniger Wert erzeugt als die Verbraucher andernfalls für ihr Geld bekommen würden. News-Commentary لا شك أن بعض الإنفاق الحكومي مرغوب أو ضروري. ولكن الزيادة في الإنفاق الحكومي كثيراً ما تعني التبذير في الإنفاق على نحو يؤدي إلى إنتاج قيمة أقل مما قد يحصل عليه المستهلكون من نفس الأموال المنفقة.
    Wäre es nicht wünschenswert, seine Verluste einfach zu verstecken, bis die Unsicherheit vorbei und das Vertrauen zurück ist? In diesem Falle könnten neue Gewinne rasch dazu verwendet werden, die Löcher zu stopfen, und niemand würde je von einer anscheinend erfolgreichen Täuschung wissen. News-Commentary إن الخداع يمثل جاذبية فورية بالنسبة للعديد من الشركات الفردية. ألن يكون مرغوباً على سبيل المثال أن نخفي الخسائر إلى أن تمر حالة عدم اليقين وتعود الثقة؟ في هذه الحالة يصبح من الممكن استخدام الأرباح الجديدة بسرعة لسد الثغرات، ولن يدري أحد على الإطلاق بما حدث من خداع ناجح.
    erneut erklärend, dass die Fortsetzung der Arbeit des Wissenschaftlichen Ausschusses wünschenswert ist, UN وإذ تؤكد من جديد استصواب مواصلة اللجنة العلمية لأعمالها،
    erneut erklärend, dass die Fortsetzung der Arbeit des Wissenschaftlichen Ausschusses wünschenswert ist, UN وإذ تؤكد من جديد استصواب مواصلة اللجنة العلمية لأعمالها،
    erneut erklärend, dass die Fortsetzung der Arbeit des Wissenschaftlichen Ausschusses wünschenswert ist, UN وإذ تؤكد من جديد استصواب مواصلة اللجنة العلمية أعمالها،
    erneut erklärend, dass die Fortsetzung der Arbeit des Wissenschaftlichen Ausschusses wünschenswert ist, UN وإذ تؤكد من جديد استصواب مواصلة اللجنة العلمية لأعمالها،
    erneut erklärend, dass die Fortsetzung der Arbeit des Wissenschaftlichen Ausschusses wünschenswert ist, UN وإذ تؤكد من جديد استصواب مواصلة اللجنة العلمية لأعمالها،
    erneut erklärend, dass die Fortsetzung der Arbeit des Wissenschaftlichen Ausschusses wünschenswert ist, UN وإذ تؤكد من جديد استصواب مواصلة اللجنة العلمية لأعمالها،
    In dieser Hinsicht ist eine Stärkung der multilateralen und regionalen Finanz- und Entwicklungsinstitutionen wünschenswert. UN وفي هذا الخصوص، من المستصوب تعزيز المؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية.
    Die rechtlichen und finanzpolitischen Rahmenbedingungen sind ein wichtiger Faktor für die Bestandfähigkeit dieser Zentren, und ihre finanzielle Unterstützung kann ebenfalls wünschenswert sein; UN ومن المستصوب أيضا توافر الأطر القانونية والمالية التي هي عوامل هامة في تأمين استمرارية مثل هذه المراكز؛
    in der Erwägung, dass es wünschenswert ist, rechtliche und redaktionelle Fragen, insbesondere auch Themen, die der Völkerrechtskommission zur eingehenderen Prüfung unterbreitet werden könnten, an den Sechsten Ausschuss zu überweisen und den Sechsten Ausschuss und die Kommission in die Lage zu versetzen, stärker zur fortschreitenden Entwicklung und Kodifizierung des Völkerrechts beizutragen, UN وإذ تسلم بأن من المستصوب إحالة المسائل القانونية ومسائل الصياغة إلى اللجنة السادسة، بما في ذلك المواضيع التي قد تقدم إلى لجنة القانون الدولي لبحثها بشكل أعمق، وبأن من المستصوب تمكين اللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي من تعزيز إسهامهما بقدر أكبر في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه،
    in der Erwägung, dass es wünschenswert ist, rechtliche und redaktionelle Fragen, insbesondere auch Themen, die der Völkerrechtskommission zur eingehenderen Prüfung unterbreitet werden könnten, an den Sechsten Ausschuss zu überweisen und den Sechsten Ausschuss und die Kommission in die Lage zu versetzen, stärker zur fortschreitenden Entwicklung und Kodifizierung des Völkerrechts beizutragen, UN وإذ تسلم بأن من المستصوب إحالة المسائل القانونية ومسائل الصياغة إلى اللجنة السادسة، بما في ذلك المواضيع التي قد تقدم إلى لجنة القانون الدولي لبحثها بشكل أعمق، وبأن من المستصوب تمكين اللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي من تعزيز إسهامهما بقدر أكبر في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه،
    8. ersucht den Generalsekretär, bis spätestens 31. Dezember 2006 im Benehmen mit der Konferenz der Vertragsparteien des Rahmenübereinkommens der Vereinten Nationen über Klimaänderungen die Funktionsweise dieser institutionellen Verbindung zu prüfen, mit dem Ziel, diejenigen Änderungen vorzunehmen, die beide Parteien für wünschenswert erachten, und der Generalversammlung darüber Bericht zu erstatten; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض أداء ذلك الارتباط المؤسسي في أجل أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، بالتشاور مع مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، بغية إجراء ما يراه الطرفان مستصوبا من تعديلات، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة؛
    betonend, dass es wünschenswert ist, die Projektdurchführung durch Regeln zu erleichtern, die die Transparenz, die Fairness und die langfristige Nachhaltigkeit verstärken und unerwünschte Beschränkungen der Beteiligung des Privatsektors an der Entwicklung und Betreibung von Infrastrukturen beseitigen, UN وإذ تؤكد استصواب تيسير تنفيذ المشاريع بواسطة قواعد تعزز الشفافية والإنصاف والاستدامة الطويلة وتزيل القيود غير المرغوب فيها على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنى التحتية وتشغيلها،
    Die erste Strategie ist problematisch, weil sie nicht nachhaltig ist. Die zweite ist nicht wünschenswert, weil sie Stabilität auf Kosten von Wachstum erkauft. News-Commentary الإستراتيجية الأولى مشكوك في جدواها، وذلك لأنها غير قابلة للاستمرار. والثانية غير مرغوب فيها لأنها تشتري الاستقرار على حساب النمو.
    Kreditbürgschaften von Deutschland und/oder der EU sind weniger wünschenswert als ein IWF-Programm, da es äußerst schwer ist, Konditionalitäten für solche Bürgschaften zu stellen und durchzusetzen. Die IWF-Hilfe wird jedoch in Tranchen ausgezahlt und ist daran gebunden, dass verschiedene politische Ziele im Laufe der Zeit erreicht werden. News-Commentary إن ضمانات القروض من جانب ألمانيا و/أو الاتحاد الأوروبي أقل جاذبية من برامج صندوق النقد الدولي، ومن الصعب للغاية أن يتم تصميم وتنفيذ الشروط في ظل هذه الضمانات. غير أن دعم صندوق النقد الدولي من ناحية أخرى سوف يأتي في هيئة شرائح وسوف يكون مشروطاً بتحقيق أهداف سياسية مختلفة مع الوقت.
    In dieser Hinsicht ist eine Stärkung der multilateralen und regionalen Finanz- und Entwicklungsinstitutionen wünschenswert. UN وفي هذا الخصوص، يستحسن تعزيز المؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية.
    Und ich werde immer wieder auf dieses Zitat aus den „Betrachtungen aus der Stille‟ verweisen: „In allen Dingen ist Gleichförmigkeit nicht wünschenswert. TED و سأقوم دوما بالرجوع إلى تلك المقولة اليابانية المقتطفة من "مقالات في الفراغ": "في كل شيء، لا نحب النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus