"wahlen in" - Traduction Allemand en Arabe

    • الانتخابات في
        
    • في الانتخابات
        
    • للانتخابات
        
    Der Rat fordert alle politischen Akteure in Haiti auf, dafür zu sorgen, dass die Wahlen in einem friedlichen Umfeld stattfinden. UN ويدعو المجلس جميع الفاعلين السياسيين في هايتي إلى كفالة إجراء الانتخابات في جو يسوده السلام.
    Die Regierung Sierra Leones erarbeitet derzeit mit Unterstützung der Vereinten Nationen und der Kommission ihre integrierte Friedenskonsolidierungsstrategie, die nach den Wahlen in dem Land weiter verfeinert werden wird. UN وتتولى حكومة سيراليون الآن، بدعم من الأمم المتحدة واللجنة، وضع استراتيجيتها المتكاملة لبناء السلام، وستخضع هذه الاستراتيجية لمزيد من التحسين بعد إجراء الانتخابات في البلد.
    Im Auftrag der Hauptabteilung Politische Angelegenheiten und mit Finanzmitteln der Europäischen Kommission stellte das Büro 1999 in weniger als vier Wochen ein Team zur Überwachung der Wahlen in Nigeria zusammen. UN وقام المكتب باسم إدارة الشؤون السياسية وبتمويل من اللجنة الأوروبية بتشكيل فريق لمراقبة الانتخابات في نيجيريا في عام 1993 في أقل من أربعة أسابيع.
    Und so bleibt es während der Invasion von Falusia bis zu dem Bombenanschlag von Samarra während der Iraker Wahlen in 2006. TED وتبقى على حالها خلال احتلال الفلوجة حتى تفجيرات سامراء في الانتخابات العراقية سنة 2006
    Die wirtschaftlichen Folgen der Wahlen in Amerika News-Commentary العواقب الاقتصادية للانتخابات الأميركية
    mit dem erneuten Ausdruck seiner ernsten Besorgnis über die Fortsetzung der Feindseligkeiten durch bewaffnete Gruppen und Milizen im östlichen Teil der Demokratischen Republik Kongo, über die damit einhergehenden Menschenrechtsverletzungen und Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht sowie über die Bedrohung, die diese für die Abhaltung von Wahlen in der Demokratischen Republik Kongo darstellen, UN وإذ يعيد تأكيد قلقه البالغ إزاء استمرار الأعمال القتالية التي تشنها الجماعات والميليشيات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإزاء ما يصاحبها من انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وما يشكله ذلك من خطر على إجراء الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    mit dem erneuten Ausdruck seiner ernsten Besorgnis über die Fortsetzung der Feindseligkeiten durch Milizen und ausländische bewaffnete Gruppen im östlichen Teil der Demokratischen Republik Kongo und über die Bedrohung, die diese für die Abhaltung von Wahlen in der Demokratischen Republik Kongo darstellen, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء مواصلة المليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية لأعمال القتال في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإزاء ما تشكله من خطر على إجراء الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    mit dem erneuten Ausdruck seiner ernsten Besorgnis über die Fortsetzung der Feindseligkeiten durch Milizen und ausländische bewaffnete Gruppen im östlichen Teil der Demokratischen Republik Kongo und über die Bedrohung, die diese für Zivilpersonen und die Abhaltung von Wahlen in der Demokratischen Republik Kongo sowie für die Stabilität in der Region darstellen, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء مواصلة المليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية القتال في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإزاء ما يشكله ذلك من خطر على المدنيين وعلى إجراء الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية والاستقرار في المنطقة،
    6. verweist auf seinen in Resolution 1255 (1999) vom 30. Juli 1999 zum Ausdruck gebrachten Standpunkt zu Wahlen in Abchasien, UN 6 - يشير إلى موقفه من الانتخابات في أبخازيا الذي أعرب عنه في قراره 1255 المؤرخ 30 تموز/يوليه 1999 (S/RES/1255)؛
    Während der Gewaltphase nach den Wahlen in Kenia Anfang 2008 verzeichneten die Gebiete, in denen solche Kapazitäten aufgebaut worden waren, insbesondere die trockenen Regionen des Nordens und Coast Province (Küstenprovinz), ein geringeres Maȣ an Gewalt als andere Gebiete; UN وخلال فترة العنف الذي تلا الانتخابات في كينيا في مطلع عام 2008، لم تشهد المناطق التي طورت فيها هذه القدرات، ولا سيما المناطق القاحلة من الشمال وإقليم الساحل، نفس مستويات العنف التي شوهدت في مناطق أخرى؛
    In diesem Fall sind die Folgen nur allzu klar. Kritische Wahlen in Italien News-Commentary وعلى نطاق أوسع، فإن نتائج الانتخابات في إيطاليا سوف تخلف بلا أدنى شك تأثيراً بعيد المدى على منطقة اليورو التي لا تال هشة، ولو أن التكهن بطبيعة ذلك التأثير يظل في حكم المستحيل ــ ما لم يعد برلسكوني إلى السلطة، وفي هذه الحالة فإن العواقب سوف تكون واضحة للغاية.
    Ich halte es für wichtig, dass die EU eine derartige Beobachtung von Nicht-EU-Staaten durchführt. Doch was ist mit den Wahlen in EU-Mitgliedsstaaten? News-Commentary وفي اعتقادي أنه من المهم أن ينفذ الاتحاد الأوروبي مثل هذا الرصد في دول من غير البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. ولكن ماذا عن الانتخابات في بلدان الاتحاد الأوروبي؟ ألا ينبغي لما يصلح لبلدان خارج الاتحاد الأوروبي أن ينطبق على بلدان الاتحاد ذاته؟
    Kenntnis nehmend von dem Sonderbericht des Generalsekretärs vom 26. Mai 2005 über die Wahlen in der Demokratischen Republik Kongo (S/2005/320) und von den darin enthaltenen Empfehlungen, UN وإذ يحيط علما بالتقرير الخاص المقدم من الأمين العام عن الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، المؤرخ 26 أيار/مايو 2005 (S/2005/320)، وبما تضمنه من توصيات،
    Er nimmt in diesem Zusammenhang Kenntnis von der in dem Sonderbericht des Generalsekretärs vom 26. Mai 2005 über die Wahlen in der Demokratischen Republik Kongo (S/2005/320) enthaltenen Empfehlung an alle politischen Parteien, den vereinbarten Verhaltenskodex für den Wahlvorgang zu unterzeichnen und sich auf seine Einhaltung zu verpflichten. UN ويحيط علما في هذا الصدد بالتوصية الواردة في التقرير الخاص للأمين العام بشأن الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية المؤرخ 26 أيار/مايو 2005 (S/2005/320)، والقاضية بتوقيع جميع الأطراف السياسية على مدونة قواعد السلوك المتفق عليها والمتعلقة بالعملية الانتخابية والالتزام باحترامها.
    Die öffentliche Diskussion darüber, wie das System verbessert werden kann, hat begonnen. Gleichzeitig legitimiert das Verfahren insgesamt die Wahlen in den Augen der Menschen, die durch die sowjetische Herrschaft daran gewöhnt sind alle Wahlen als Farce abzutun. News-Commentary مما لا شك فيه أننا لا نستطيع أن نتجاهل العيوب التي شابت العملية الانتخابية، لكن كازاخستان لا تسعى إلى هذا. فقد بدأت المناظرات العامة حول كيفية تحسين النظام الانتخابي. وفي ذات الوقت، فإن العملية ككل تضيف إلى شرعية الانتخابات في أعين الناس الذين تعودوا تحت الحكم السوفييتي على الانصراف عن الانتخابات باعتبارها تمثيلية.
    1. nimmt Kenntnis von dem Schreiben des Ständigen Vertreters der Demokratischen Republik Kongo vom 30. März 2006 an den Präsidenten des Sicherheitsrats (S/2006/203) und von der Unterstützung der Regierung der Demokratischen Republik Kongo für die vorübergehende Entsendung einer Truppe der Europäischen Union ("Eufor R.D.Congo"), die die MONUC während des die Wahlen in der Demokratischen Republik Kongo umfassenden Zeitraums unterstützen soll; UN 1 - يحيط علما بالرسالة المؤرخة 30 آذار/مارس 2006، الموجهة من الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى رئيس مجلس الأمن (S/2006/203)، وبتأييد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لنشر قوة تابعة للاتحاد الأوروبي (”قوة الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية“) بصورة مؤقتة من أجل تقديم الدعم إلى البعثة قبل الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وخلالها وبعدها؛
    a) Mechanismen und Ausbildungsprogramme zu entwickeln, die Frauen zur Beteiligung am Wahlprozess ermutigen und sie besser befähigen, in freien und fairen Wahlen in Kenntnis der Sachlage abzustimmen; UN (أ) إنشاء آليات ووضع برامج تدريبية تشجع المرأة على المشاركة في العملية الانتخابية وتزيد قدرتها على الإدلاء بصوت مستنير في الانتخابات الحرة النـزيهة؛
    Ein Gespenst geht um in den neuen EU-Mitgliedsstaaten – das Gespenst des populistischen Nationalismus. Die polnische Partei Recht und Gerechtigkeit (PIS) hat gerade die Parlaments- und Präsidentenwahlen gewonnen, und populistische und nationalistische Kräfte könnten nächstes Jahr auch bei den Wahlen in Ungarn, Tschechien und der Slowakei die Oberhand gewinnen. News-Commentary هناك شبح يطارد الدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي من وسط أوروبا ـ إنه شبح القومية الشعوبية. فقد فاز حزب القانون والعدالة بالانتخابات البرلمانية والرئاسية التي جرت في بولندا مؤخراً، بينما أصبح في وسع القوى السياسية الشعوبية والقومية أن تكون لها اليد العليا في الانتخابات التي من المقرر أن تعقد في المجر، وجمهورية التشيك، وسلوفاكيا في العام القادم.
    Die Wahlen in der Demokratischen Republik Kongo verliefen zwar weitgehend ruhig, doch kam es am 20. August 2006 in Kinshasa kurz vor der Ankündigung der vorläufigen Ergebnisse der Präsidentschaftswahlen zum Ausbruch von Gewalt. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، فعلى الرغم من أن الانتخابات جرت في أجواء هادئة بوجه عام، اندلعت أعمال عنف في 20 آب/أغسطس في كينشاسا قبيل إعلان النتائج غير النهائية للانتخابات الرئاسية.
    Der Rat nimmt mit Sorge Kenntnis von dem neuerlichen Aufschub der Wahlen in Haiti und hofft in diesem Zusammenhang, dass es die Verzögerung im Wahlkalender ermöglichen wird, die logistischen und technischen Probleme zu lösen und so transparente, alle Seiten einschließende, freie und faire Wahlen zu gewährleisten. UN ويحيط مجلس الأمن علما مع القلق بإرجاء الانتخابات مجـددا في هايتي ويأمل، في هذا الصدد أن التأخير الذي حدث في الجدول الزمني للانتخابات سيمكـِّـن من حل المشاكل اللوجستية والتقنيـة لكفالة إجراء انتخابات شفافة وشاملة وحـرة ونـزيـهــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus