In Kalifornien, wo ich lebe, wird Wassermangel ein großes Problem. | TED | في ولاية كاليفورنيا، حيث أعيش، ندرة المياه أصبحت مشكلة كبيرة. |
Mit Wassermangel zu leben hat sich in meine Seele eingeprägt. | TED | لذلك فإن التعامل مع قلة المياه هو شيء متأصل للغاية في نفسي. |
Indien läuft Gefahr, im kommenden Jh. am meisten an Wassermangel zu leiden. | Open Subtitles | الهند تعتبر من أكثر الدول معاناة من النقص في كمية المياه خلال القرن القادم |
Mit den Daten können Bauern Wasserenergie optimal nutzen, wärend sie die Qualität ihrer Produkte und die Erntemenge erhöhen. Eine großartige Lösung für Kalifornien, wo deutlicher Wassermangel herrscht. | TED | تسمح هذه البيانات الديناميكية للمزارعين بتحسين استخدام الطاقة المائية مع تحسين جودة المنتجات والمحاصيل، وهو حل عظيم لمشكلة كبيرة في كاليفورنيا، التي تواجه نقصا في المياه الرئيسية. |
Ich habe in den letzten Jahrzehnten mit den Städten gearbeitet, die am meisten unter Wassermangel leiden, und die Erfahrung gemacht, dass wir Technologien und Fähigkeiten besitzen, sodass wir kein importiertes Wasser brauchen. Darüber möchte ich heute Abend sprechen. | TED | ولكنّ تجاربي الخاصة خلال عملي في بعض أكثر مدن العالم شحة للمياه في العقود الماضية أرتني أننا نملك التقنيات ومهارات الإدارة للانتقال بعيدا عن المياه المستوردة، وهذا ما أريد ان أخبركم عنه هذه الليلة. |
Da wäre der Mangel an angemessenen Einrichtungen, der Wassermangel natürlich, und abgesehen davon... | Open Subtitles | كبداية الحاجة الي الوسائل الصحيحة كعجز الماء بالطبع ... عجز المياه , بدون الحاجة للاشارة الي |
Die ganze Flotte leidet unter Wassermangel. | Open Subtitles | عجز المياه يؤثر علي الاسطول كله |
Wir haben in letzter Zeit einen schlimmen Wassermangel. | Open Subtitles | نعاني مؤخرا من قله المياه |
Laut Schätzungen verfügen die USA über genug Erdgas, um ihr aktuelles Produktionstempo noch mehr als 100 Jahre durchzuhalten. Und während viele andere Länder ebenfalls über beträchtliche Schiefergasvorkommen verfügen, gibt es dort jede Menge Probleme, u.a. Wassermangel in China, mangelnde Investitionssicherheit in Argentinien und ökologische Beschränkungen in mehreren europäischen Ländern. | News-Commentary | وتشير التقديرات إلى أن الولايات المتحدة لديها من الغاز ما يكفي لدعم معدل الإنتاج الحالي لأكثر من قرن من الزمان. وفي حين تتمتع دول أخرى عديدة بإمكانات كبيرة في مجال غاز الصخر الزيتي، فإن الأمر لا يخلو من المشاكل، بما في ذلك نُدرة المياه في الصين، وأمن الاستثمار في الأرجنتين، والقيود البيئية في العديد من الدول الأوروبية. |
Ein Teil dieser Anpassung wird von selbst geschehen, wenn steigende Energie- und Rohstoffpreise Anreize zum Sparen oder zur Suche nach Alternativen geben. Aber die nicht eingepreisten externen Umweltfaktoren – wie globale Erwärmung und Wassermangel – erfordern keine kurzsichtigen und reaktiven Einstellungen, sondern ernsthafte Aufmerksamkeit. | News-Commentary | وسوف يحدث بعض التكيف بشكل طبيعي، مع تسبب أسعار الطاقة والسلع الأولية الأخرى المرتفعة في توليد الحوافز للتوفير أو البحث عن بدائل. ولكن العوامل البيئية الخارجية التي لا يمكن تثمينها ــ الانحباس الحراري العالمي ونضوب المياه على سبيل المثال ــ سوف تحتاج إلى اهتمام جدي وليس توجهات وعقليات قصيرة النظر وتفاعلية. |
Das syrische Volk hat 40 Jahre ununterbrochener Diktatur mitsamt extremer wirtschaftlicher Schwäche, hoher Arbeitslosigkeit, steigender Lebensmittelpreise und ausufernder Korruption hinter sich. Es leidet unter Wassermangel und einem Haushaltsdefizit, das durch sinkende Öleinnahmen verschlimmert wurde. | News-Commentary | لقد عاش السوريون تحت ظل الدكتاتورية وبدون انقطاع لمدة 40 عاما ومعها عانوا من الصعوبات الاقتصادية الكبيرة بما في ذلك البطالة العالية والزيادة في اسعار المواد الغذائية والفساد المستشري والان هم يعانون من نقص المياه وعجز الميزانية والتي زادت بسبب التراجع في الايرادات النفطية. لكن الشعب السوري هو شعب يتمتع على نحو رائع بالمرونة وسعة الحيلة بالاضافة الى كونه شعب شاب ومتعلم . |