Ich bin weit davon entfernt, das daraus zu schließen. | Open Subtitles | المسؤول ن سرقة محك الذهب ؟ أنا بعيد عن هذا الإستنتاج |
Wie viele schon gehört haben... explodierte letzte Nacht eine Bombe auf der Main-Street... nicht weit davon entfernt, wo Sie gerade stehen. | Open Subtitles | فقد انفجرت قنبلة بالأمس هنا في الطريق الرئيسي ليس بمكانٍ بعيد عن مكان وقوفكم الآن. |
DUBLIN – Anleihemärkte sind bekanntlich wankelmütig, vielfach eher von Stimmungen als rigoroser makroökonomischer Analyse angetrieben und, wie die Finanzkrise des Jahres 2008 gezeigt hat, weit davon entfernt, fehlerfrei zu agieren. Besonders unzuverlässig können sie überdies hinsichtlich der Einschätzung der langfristigen Aussichten einer Ökonomie sein. | News-Commentary | دبلن ــ تشتهر أسواق السندات بالتقلب، وغالباً ما تقودها المشاعر وليس التحليل الاقتصادي الدقيق، كما أثبتت الأزمة المالية العالمية في عام 2008، وهي بعيدة كل البعد عن كونها معصومة من الخطأ. بل وقد تكون غادرة بشكل خاص عندما يتعلق الأمر بتقييم آفاق الاقتصاد في الأمد البعيد. |
Das Sozialsystem ist weit davon entfernt, perfekt zu sein. | Open Subtitles | عن تلك الخاصة بأخصائيه الاجتماعي السابق إن نظام الرعاية الاجتماعية أبعد ما يكون عن الكمال |
Und versuchen Sie möglichst, jeden weit davon entfernt zu halten. | Open Subtitles | حاولْى إبْقاء اى شخصِ بعيد عنه لو امكن، موافقة؟ |
Wir sind weit davon entfernt, einem Schwein Flügel zu verleihen. | TED | فما نزال بعيدين كل البعد عن معرفة مثلاً، كيف نعطي للخنزير جناحين. |
Nun, das ist ziemlich weit davon entfernt, ein Gespräch über "uns" zu sein. | Open Subtitles | -حسناً ، هذه محادثة بعيدة عن الحديث "عنا" الأن |
Aber die Wahrheit ist weit davon entfernt. | TED | لكن الواقع بعيد عن ذلك. |
Ich bin weit davon entfernt ein Priester zu sein. | Open Subtitles | لستُ بقسيس ، بل بعيد ! عن ذلك تمامًا |
Nein, weit davon entfernt. | Open Subtitles | كلا، الأمر بعيد عن ذلك. |
Gibbs ist wahrscheinlich nicht weit davon entfernt. | Open Subtitles | على الأرجح (غيبز) ليس بعيد عن ذلك. |
weit davon entfernt. | Open Subtitles | بعيدة كل البعد عن ذلك |
weit davon entfernt, Jen. | Open Subtitles | لا، إنها بعيدة كل البعد عنه يا (جين) |
Diese Punkte sind weit davon entfernt, eine allgemeine Kritik an den Bemühungen der EU um eine gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik zu sein. Doch sollen sie unterstreichen, was viele Menschen in Europa sehr wohl wissen, nämlich dass das Tempo, mit dem die Probleme in der internationalen Entwicklung und bei Konflikten wachsen, bisher bei weitem schneller ist als die politischen Antworten der EU darauf. | News-Commentary | إن هذه النقاط بعيدة كل البعد عن كونها انتقادات مستترة للجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي سعياً إلى بناء سياسية خارجية وأمنية مشتركة. فالمقصود منها تسليط الضوء على ما يدركه العديد من الأوروبيين حق الإدراك، وهو أن السرعة التي تتفاقم بها المشاكل المتصلة بالتنمية الدولية والصراعات ما زالت تفوق سرعة استجابة سياسة الاتحاد الأوروبي حتى الآن. |
Ich werde mich mit meinem Ehemann beraten, der, wie ich Euch versichere, weit davon entfernt ist, stumm zu sein. | Open Subtitles | وسوف تشاور مع زوجي، الذين أود أن أؤكد لكم أبعد ما يكون عن الصمت. |
Vielleicht sind wir weit davon entfernt, Gottes Ebenbilder sein. | Open Subtitles | إننا أبعد ما نكون عن خليفة الله |
Der Nationale Rat für Frauen wurde umstrukturiert, es gibt eine neue Ägyptische Feministische Union, und es wurden einige Koalitionen geschaffen, die aus feministischen NGOs bestehen. Doch sind sie weit davon entfernt, so gut organisiert zu sein, dass sie effektiv zusammenarbeiten könnten. | News-Commentary | ومن المؤسف أن الموقف السياسي للمرأة ضعيف. فقد أعيدت هيكلة المجلس القومي للمرأة، وهناك اتحاد نسائي مصري جيد، كما تم إنشاء عدد من الائتلافات المكونة من جمعيات أهلية نسائية. ولكنها أبعد ما تكون عن التنظيم الكافي للسماح لها بالعمل معاً بفعالية. |
weit davon entfernt. | Open Subtitles | بعيد عنه. |
weit davon entfernt. | Open Subtitles | بعيد عنه. |
Durch die Zusammenarbeit mit Roboteringenieuren weiß ich, dass wir noch weit davon entfernt sind, empfindungsfähige Roboter zu bauen. | TED | ويمكنني أن أخبركم، من خلال عملي في مجال الروبوتات، أننا بعيدين للغاية من تطوير روبوت قادر على الإحساس بأي شيء. |
Trotz jahrelanger Untersuchungen und öffentlicher Erörterungen sind die Vereinten Nationen noch immer weit davon entfernt, die militärische Schnelleingreifkapazität zu schaffen, die am dringendsten benötigt wird, um gegen rasch um sich greifende Gräueltaten von der Art vorzugehen, wie sie in Ziffer 139 des Gipfelergebnisses genannt werden. | UN | 64 - ورغم الدراسات والمناقشات العامة على مر الأعوام، ما زالت الأمم المتحدة بعيدة عن إنشاء طراز القدرة العسكرية للاستجابة السريعة الذي تمسّ الحاجة إليه للتصدي لذلك النوع من الجرائم الفظيعة السريعة التطور المبينة في الفقرة 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة. |