Diese Zahlen würden im Falle von Nuklearterrorismus noch bei weitem übertroffen werden. | UN | وأي حادث ينطوي على إرهاب نووي سيؤدي إلى خسائر تتجاوز هذه الأرقام بكثير. |
Normalerweise ist Effektivität essentiell, da die Treibstoffkosten des Motors die Anschaffungskosten bei weitem übersteigen. | TED | في العادة، الكفاءة أمر مصيري لأن تكلفة الوقود على مدى عمر المحرك أكبلا بكثير من تكلفة المحرك |
Eure Gesichter ähneln sich genug, um jemanden von weitem zu täuschen. | Open Subtitles | وجهكما غير مختلف كثيراً فيمكن ألا يتعرف عليكِ أحد من على مسافة |
Im Gegensatz dazu würde Obama höhere Defizite auflaufen lassen, – die Ausgabensteigerungen übertreffen die Steuererhöhungen bei weitem - wodurch sich enorme zukünftige Steuererhöhungen ergeben. Außerdem wäre die Schuldenquote viel höher als unter Romney, weil der Hauptgrund für die Schulden in den Ausgaben für Leistungsansprüche zu suchen ist. | News-Commentary | وفي المقابل فإن أوباما يعتزم زيادة العجز ــ فزيادته للإنفاق أكبر كثيراً من زيادته للضرائب ــ وهو ما يعني ضمناً ارتفاعات ضريبية كبيرة في المستقبل. وهو يعتزم فضلاً عن ذلك السماح بنسب دين أعلى كثيراً مقارنة برومني، وذلك لأن المحرك الرئيسي للدين هو الإنفاق على برامج الاستحقاقات. |
TK: Weil man es von weitem nicht lesen kann. | TED | تيد: لأنك لن تستطيع قراءة ذلك من على البعد |
Die Terrasphäre sollte eingesetzt werden, um die Arche von weitem flachzulegen. | Open Subtitles | كان علينا اتستخدم التيراسفير لتدمير السفينة من على بعد ميل |
Das bei weitem größte besteht darin, dass Marktpreise soziale und ökologische Kosten nicht berücksichtigen. | TED | إلى حد بعيد فإن الأسعار السوقية تفشل في أخذ التكلفة البيئية والمجتمعية بعين الاعتبار. |
Ebenso sind Kriege und Greueltaten bei weitem nicht die einzigen Gründe dafür, dass Länder in Armut gefangen sind, doch bedeuten sie zweifellos einen Rückschlag für die Entwicklung. | UN | وبالمثل، فإن خوض الحروب وارتكاب الفظائع هما أبعد ما يكونان عن أنهما السببين الوحيدين وراء وقوع البلدان في مصيدة الفقر، لكنهما بالتأكيد يؤديان إلى انتكاس التنمية. |
Ein EU-Beitritt der Türkei bedeutet sowohl Chancen als auch Herausforderungen. Insgesamt jedoch, überwiegen die Vorteile die Risiken bei weitem. | News-Commentary | وفي النهاية، فإن عضوية تركيا بالاتحاد الأوروبي تمثل الفرص والتحديات. وإذا وضعنا المزايا في كفة والمخاطر في الكفة الأخرى، فإن المزايا تفوق المخاطر وزناً. |
In Bezug auf Entscheidungen, haben wir bei weitem mehr zu gewinnen als zu verlieren wenn wir uns bemühen die vielen Geschichten zu übersetzen. | TED | وعندما يأتي الامر الى الخيار فنحن نكسب اكثر بكثير مما نخسر عندما نختبر كل تلك الترجمات لكل تلك المفاهيم |
Das übersteigt bei weitem die Arbeit, die man zuhause beendet, nicht? | Open Subtitles | أظن أن ذلك أكثر بكثير من مجرد مواصلة عملك بالمنزل, أليس كذلك؟ |
Was ich anzubieten habe, ist bei weitem besser, als alles, was mein Tod euch einbringen könnte. | Open Subtitles | ما أريد أن أقدمه أفضل بكثير من أي شيء قد يقدمه إليك موتي |
Bei Frauen mit weiterführender Ausbildung oder Hochschulabschluss ist die Teilnahme am und der Verbleib im Arbeitsmarkt wahrscheinlicher als bei ihren weniger gut ausgebildeten Geschlechtsgenossinnen. Die Beteiligungsquote für Frauen mit höherer Ausbildung am Arbeitsmarkt liegt bei 64% und übertrifft damit bei weitem die 35% für diejenigen mit Grund- oder Mittelschulabschluss. | News-Commentary | إن احتمالات دخول النساء اللاتي أتممن دراستهن الثانوية والعالية إلى سوق العمل وبقاءهن فيها أكثر ترجيحاً مقارنة بنظيراتهن الأقل تعليما. وتبلغ نسبة المشاركة في العمل بين النساء الحاصلات على تعليم أعلى من الثانوي 64%، وهو ما يتجاوز كثيراً نسبة 35% بين النساء الحاصلات على تعليم ابتدائي أو متوسط. |
Es wäre jedoch bei weitem besser, wenn sie sich bemühten, diese wiedergutzumachen. Ein längeres Verbot für Offshorebohrungen und andere schwer zugängliche Energiequellen ist sinnvoll, aber die wirkliche Tragödie der BP-Ölpest wäre, wenn die Veränderungen dort aufhörten. | News-Commentary | قد يكون من المفهوم أن يرغب الساسة في صرف الانتباه عن سياساتهم المضللة. ولكن من الأفضل كثيراً أن يبذلوا المزيد من الجهد لإصلاح هذه السياسات. والواقع أن فرض حظر مطول على عمليات التنقيب والاستكشاف في قاع البحر أمر منطقي، ولكن المأساة الحقيقة التي قد تنجم عن تسرب النفط من المنصة البحرية التابعة لشركة بريتيش بتروليم هي أن يقف التغيير عند هذا الحد. فكم من نداءات التحذير قد نحتاج قبل أن نفيق؟ |
Doch kann Wachstum die Ressourcen bereitstellen, um dagegen anzugehen. Bei weitem schlimmer wäre es für Europa, eine ernsthafte Reform zu vermeiden und dabei in einen egalitären und vornehmen Niedergang abzugleiten. | News-Commentary | ومع عودة النمو من جديد إلى أوروبا بعد إصلاحها، فإن بعض أقسامها قد تشهد نوعاً من التفاوت وعدم المساواة أشبه بذلك الذي تعاني منه الولايات المتحدة. ولكن النمو كفيل بتوفير الموارد لعلاج هذا التفاوت. والأسوأ من هذا كثيراً بالنسبة لأوروبا أن تتجنب الإصلاح الجاد وتنزلق إلى نوع أنيق من الانحدار يتسم بالمساواة. إن النموذج الذي يتعين على أوروبا أن تتجنبه الآن هو النموذج الياباني، وليس الأميركي. |
Designmäßig ist er beides, zu primitiv und gleichzeitig zu detailliert, was, wenn man es versuchte, nicht zu schaffen wäre, und er sieht von weitem schlecht aus, hat aber eine tiefe Bedeutung, was dieses Element zu einem Pluspunkt macht. | TED | من ناحية التصميم، يبدو بسيطا جداً و يحوي على العديد من التفاصيل في نفس الوقت الأمر الذي إن كنت تقصد فعله فلن تستطيع ذلك. و هو يبدو سيئاً من على البعد ولكن وجود معنى عميق يضع ذلك العنصر في المقدمة |
(Gelächter) Um aus San Franciscos Flagge eine gute zu machen, muss man das Motto entfernen, weil man es von weitem nicht lesen kann. | TED | الطريقة لجعل علم سان فرانسسكو علما جيداً (ضحك) هي بإستبعاد الشعار لأنك لن تستطيع قراءته من على البعد. |
Mac sah dich von weitem kommen. Wieso wusstest du, dass er kein Dope hatte? | Open Subtitles | ماك شاهدك بالفعل تتقدم عن بعد ميل كيف لم تعرف أنه كان مستعدا لذلك ؟ |
Die riechen Neue schon von weitem. | Open Subtitles | سيشمون را ئحة الفتى الجديد من على بعد ميل |
Nun die Videospielindustrie ist die bei weitem am schnellsten wachsende von allen modernen Medien. | TED | حالياً صناعة ألعاب الفيديو الأكثر و الأسرع نموا إلى حد بعيد من جميع وسائل الإعلام الحديثة. |
Du bist bei weitem das dümmste und elendste madenfressende Stück Scheisse, ... das je aus einem haarigen menschlichen Arsch gerutscht ist. | Open Subtitles | انت غبى الى حد بعيد معظم القطع المثيرة للشفقة التى تاكلها كلها تحضر من شعر مؤخرة الانسان |
Es macht uns bei weitem nicht menschlich, denn menschliche Empathie ist alles andere als perfekt. | TED | بعيدًا عن الشيء الذي يجعل منا بشرًا، التعاطف الإنساني هو أبعد ما يكون عن الكمال. |
Die Reichweite einer Schusswaffe übersteigt zehn Schritte bei weitem. | Open Subtitles | فرقة الاسلحة النارية تفوق ذلك بكثير |
Das war nicht gerade meine beste Arbeit. Bei weitem nicht. | Open Subtitles | هذا ليس افضل اعمالي, ليس عن طريق تسديدة طويلة. |