Werden die Probleme des Weltbankpräsidenten Paul Wolfowitz endlich wirkliche Veränderungen in der Weltbank auslösen? Bedeutet dies endgültig das Ende des veralteten Brauchs, nach dem der Präsident der Vereinigten Staaten im Alleingang das Oberhaupt der wichtigsten Entwicklungshilfeorganisation der Welt ernennt. | News-Commentary | تُـرى هل تؤدي المتاعب التي يواجهها رئيس البنك الدولي إلى تحفيز التغيير الحقيقي في صندوق النقد الدولي أخيراً؟ وهل نرى أخيراً نهاية للممارسة العتيقة التي تسمح لرئيس الولايات المتحدة باتخاذ قرار لا يشاركه فيه أحد باختيار وتعيين رئيس هيئة التنمية الأعظم أهمية على مستوى العالم؟ |
Und obwohl Ablehnungen selten vorkommen, ist dieser Überprüfungsprozess durchaus von Bedeutung, weil er dem Präsidenten Grenzen vorgibt. Das Amt des Weltbankpräsidenten ist allerdings ein seltener Leckerbissen für den Präsidenten – die Ernennung ist nicht einmal Gegenstand einer Anhörung im Kongress. | News-Commentary | ينص دستور الولايات المتحدة على ضرورة تصديق مجلس الشيوخ على القرارات الرئاسية الخاصة بالتعيينات في المناصب الكبرى، وحتى مع أن حالات الرفض نادرة، إلا أن عملية الضبط هذه في غاية الأهمية، حيث يدرك الرئيس المدى الذي يستطيع الحركة في إطاره. لكن رئاسة البنك الدولي تعد من المناصب الممتازة ـ حيث أنه منصب لا يخضع حتى للمساءلة من قِـبَل الكونجرس. |
Keine andere Institution kann das erhebliche Potenzial der Bank als Wissenszentrum und Koordinationsstelle für Entwicklungspolitik ausfüllen. Das Mandat des nächsten Weltbankpräsidenten wird von entscheidender Bedeutung sein, wenn es darum geht, einer im vor uns liegenden Jahrhundert dringend notwendigen Institution, zum Durchbruch zu verhelfen oder sie zu blockieren. | News-Commentary | إن المجتمع الدولي لا يستطيع أن يتحمل بنكاً دولياً ينطلق من عالم الماضي، فيخسر صلته بالحاضر. إذ أن أي مؤسسة أخرى لن يتسنى لها أن تفي بإمكانات البنك الهائلة بوصفه مركزاً للمعرفة التنموية ومنسقاً لسياسات التنمية. وسوف يشكل تفويض الرئيس التالي للبنك أهمية حاسمة في تعزيز قوة أو هدم المؤسسة التي يحتاج إليها العالم بشدة في القرن المقبل. |
Wird es dem frisch gekürten Weltbankpräsidenten Robert Zoellick gelingen, die Organisation nach der katastrophal fehlgeschlagenen Präsidentschaft Paul Wolfowitz' wieder auf die Beine zu bringen? Obwohl er kein wirklicher Superstar mit der Kragenweite eines Bob Rubins ist, bringt er auf jeden Fall einige positive Eigenschaften für die Position mit. | News-Commentary | تُـرى هل يتمكن رئيس البنك الدولي المعين حديثاً روبرت زوليك من إعادة العافية إلى هذه المنظمة العالمية بعد انتهاء الولاية المأساوية الفاشلة لرئيسها السابق بول وولفويتز ؟ رغم أننا لا نستطيع أن نعتبره نجماً خارقاً من طراز بوب روبين ، وزير خزانة الولايات المتحدة أثناء ولاية كلينتون ، إلا أن زوليك سوف يضفي على هذا المنصب بعض السمات الإيجابية. |
Zudem spielt bei vielen äußerst wichtigen Entscheidungen des Weltbankpräsidenten die Ökonomie eine essenzielle Rolle. Wirtschaftliche Fehlentscheidungen, z. B. die pompösen, für die Umwelt jedoch desaströsen Infrastrukturprojekte, die Robert McNamara in den 70er Jahren anstieß, haben die Bank jahrzehntelang verfolgt. | News-Commentary | علاوة على ما سبق فإن العديد من أهم القرارات التي يتخذها رئيس البنك الدولي هي قرارات ذات طبيعة اقتصادية. ولقد ظلت القرارات الاقتصادية الخاطئة التي اتخذها البنك الدولي تلاحقه لعقود من الزمان، كتلك القرارات التي اتخذت أثناء سبعينيات القرن العشرين حين تبنى روبرت مكنمارا مشاريع البنية الأساسية التي كانت هائلة الحجم ولكنها أدت إلى دمار بيئي واسع النطاق. |