Alle Soldaten dort oben haben ganz ähnliche Erfahrungen gemacht, mindestens einmal, wenn nicht sogar mehrmals. | TED | كل رجل هناك لديه تجربة شبيهة بهذه، واحدة على الأقل، إن لم يكن أكثر. |
Man muss sich impfen lassen. Der Großteil, wenn nicht sogar alle hier, | TED | يلزم التطعيم. أنا أعتقد أن معظمنا، إن لم يكن كل الحاضرين هنا، |
Als Praktiker sollte ein jeder von uns danach streben ein gewöhnlicher, wenn nicht sogar außergewöhnlicher Held zu sein. | TED | وكممارسين، يجب على كل فردٍ منا أن يسعى ليصبح بطلاً طبيعيًا، هذا إن لم يكن بطلاً خارقًا. |
Ich hoffe, dass einige dieser „Hoffnungsflecken" im tiefen Ozean sein können, einer Gegend die, historisch gesehen, hoffnungslos vernachlässigt, wenn nicht sogar missbraucht wurde - | TED | وأملي أن بعض نقاط الأمل هذه يمكن أن تكون في أعماق المحيط، المناطق المهملة عبر التاريخ إن لم تكن يساء معاملتها -- |
Meine Forschung konzentriert sich auf die Folgen von Informationsasymmetrien für das Funktionieren der Wirtschaft. Doch das Fehlen genauer Informationen hat genauso schwerwiegende – wenn nicht sogar gravierendere – Folgen für politische Prozesse. | News-Commentary | ركزت في بحثي على عواقب عدم اتساق المعلومات الخاصة بعمل الاقتصاد. لكن عواقب الافتقار إلى المعلومات الدقيقة كانت على نفس القدر من الخطورة ـ إن لم تكن أشد خطراً ـ على العملية السياسية. |
Und wenn man bereits auf Hunderten, wenn nicht sogar Tausenden von Beerdigungen gewesen ist, dann merkt man den Unterschied. | TED | وبمروري حرفياً بالمئات إن لم يكن الآلاف من مراسم العزاء، فانها تحدث فرقاً. |
Und als ein Doktor weiss ich, dass sobald eine Krankheit im fortgeschrittenen Stadium ist, kann eine Heilung schwer, wenn nicht sogar unmöglich sein. | TED | و كطبيب أنا أعرف أنه بمجرد أن يتطور المرض إلى مرحلة متأخرة , الوصول إلى دواء سيكون في الأغلب صعبا, إن لم يكن مستحيلا. |
Es wird viel schwerer das jetzt zu kontrolliern, wenn nicht sogar unmöglich. | Open Subtitles | سيكون من الصعب احتواء الموقف الان إن لم يكن مستحيلاً |
wenn nicht sogar beide Arme und Beine, was? | Open Subtitles | إن لم يكن كلتا اليدين وكلتا الساقين، صحيح؟ |
Er plant, der reichste Mensch auf Erden zu werden, mit dem was die größte, wenn nicht sogar die einzige, wahre Alternative von fossilem Brennstoff sein könnte. | Open Subtitles | هو يخطط أن يصبح أغنى رجل على وجه الأرض مع ما يمكن أن يكون الأعظم إن لم يكن البديل الحقيقي الوحيد للوقود الحفري |
Ein Fort ohne die Fähigkeit, die Bucht für Wochen zu bedrohen, wenn nicht sogar Monate. | Open Subtitles | حصن دون قدرة لتهديد الخليج لأسابيع، إن لم يكن لأشهر |
Du hast genau das getan, was ich erhofft und geplant hatte, wenn nicht sogar mehr. | Open Subtitles | فعلتِ تماما كما كنت آمل واخطط له، إن لم يكن أكثر |
Selbst die untrainiertesten Teilnehmer sahen die Ziellinie als genauso nah an, wenn nicht sogar als näher, als Personen in besserer Form. | TED | وحتى أكثر الأفراد الغير لائقين بدنيًا، رأوا خط النهاية بنفس درجة القرب، إن لم يكن أقرب قليلًا، من الأشخاص الأكثر لياقة بدنية. |
Es ist zwar leicht, mit dem Finger auf lokale Beamte und Behörden zu zeigen, doch 99 Prozent dieser Leute werden von Privatleuten eingestellt. Und deshalb sind wir dafür in gleicher Weise verantwortlich, wenn nicht sogar noch mehr. | TED | وبينما من السهل توجيه أصابع الإتهام للمسئولين المحليين والسلطات العليا، 99 في المائة من أؤلئك الناس يتم توظيفهم من قبل القطاع الخاص. ولذا فنحن نشعر بنفس القدر، إن لم يكن أكثر، بالخضوع للمساءلة. |
Befreie dich sofort, wenn nicht sogar früher. | Open Subtitles | خلص نفسك على الفور , إن لم يكن عاجلاً |
Der kleine Kevin Julien musste in die Notaufnahme, mit Verbrennungen zweiten, wenn nicht sogar dritten Grades. | Open Subtitles | نُقل "كيفين جوليان" المسكين إلى المستشفى, أحترق حرقاً من الدرجة الثانية, إن لم يكن من الدرجة الثالثة. |
Wenn wir also diese Art Tests durchführen, können wir Ursache-Wirkungs-Beziehungen zwischen der Aktivität spezifischer Neuronen in bestimmten Bahnen und bestimmten Verhalten ableiten, was heutzutage bei Menschen sehr schwierig, wenn nicht sogar unmöglich ist. | TED | بهذا الشكل ، وبإجراء هذا النوع من الإختبارات يمكن رسم العلاقة بين السبب والنتيجة بين نشاط خلية عصبية محددة في دائرة عصبية معينة وسلوك معين وهو أمر غاية في الصعوبة، إن لم يكن من المستحيل إجراؤه الآن على الإنسان |
Informationen, die mich davor abgehalten haben die Herkunft der meisten, wenn nicht sogar aller Fälle zu verstehen, die ich untersucht habe, während ich bei der Grenzabteilung arbeite. | Open Subtitles | معلومات منعتني من فهم أصل العديد، إن لم تكن جميع القضايا التي حقّقت بشأنها، أثناء عملي بقسم "الهامشيّة." |
Diese Beschwerden erscheinen uns heutzutage bizarr, wenn nicht sogar "adorkable" -- (Lachen) -- aber die Sache ist die, dass wir uns immer noch ziemlich über Sprachänderungen aufregen. | TED | هذه التناقضات تخطر لنا الآن بطريقة غريبة وجذابة، إن لم تكن أدروكابل -- (ضحك) -- ولكن ها هو الأمر: لا زلنا متحمسين نوعًا ما بشأن تغيرات اللغة. |