"wenn sie sich" - Traduction Allemand en Arabe

    • إذا نظرتم
        
    • إذا نظرت
        
    • لو نظرتم
        
    • إن نظرتم
        
    • اذا نظرت
        
    • اذا نظرتم
        
    • عندما تنظر
        
    • في ذلك عن طريق
        
    • إلا من
        
    • عند التعامل
        
    • وعندما تنظر
        
    • أذا لم يوافقوا
        
    • لو أنها
        
    • لو كنت على
        
    • يمكنكَ في أي وقت أن تعود
        
    wenn Sie sich eine dieser Galaxien anschauen und ihre Geschwindigkeit messen würden, würden Sie feststellen, dass sie sich von Ihnen fortbewegt. TED إذا نظرتم إلى إحدى هذه المجرات و قمتم بقياس سرعتها، سوف تجدون أنها تتحرك مبتعدة عنكم.
    wenn Sie sich das einmal näher anschauen, wird's interessant. TED لكن إذا نظرت بصورة أكثر تمعناً، تلاحظ أن المؤامرة تتضخم.
    Und wenn Sie sich eine Galaxie anschauen würden, die weiter entfernt ist, würde sich diese schneller entfernen. TED و لو نظرتم إلى مجرة أبعد، سوف تجدون أنها تبتعد عنا أسرع.
    wenn Sie sich die Welt ansehen, sehen Sie Methanhydrat in Ozeanen um jeden Kontinent herum. TED إن نظرتم إلى العالم، لديكم هيدرات الميثان في المحيط حول كل قارة.
    wenn Sie sich nun diese Bilddatei anschauen - nun, hier ist der Header des Bildes und dort beginnt der eigentliche Code des Angriffs. TED الان اذا نظرت الى ملف الصورة هذا حسنا هنالك بادئة صورة و هنا حيث تبدأ شفرة الهجوم
    wenn Sie sich die Geschichte der Welt ansehen, dann können sie in der Tat einige Gründe zum Optimismus ausmachen. TED في الواقع اذا نظرتم الى تاريخ العالم تستطيعوا أن تروا بعض الأسباب التي تدعو إلى التفاؤل.
    Wenn Sie in ein Restaurant gehen wollen, wenn Sie sich die Speisekarte ansehen, wird dann von Ihnen erwartet, dass Sie alles auf der Karte bestellen? TED حينما تفكر بالذهاب إلى مطعم عندما تنظر إلى قائمة الطعام، هل من المتوقع منك أن تقوم بطلب كل ما فيها؟
    in Anerkennung des positiven Beitrags, den Migranten häufig leisten, namentlich dann, wenn Sie sich schließlich in die Gesellschaft ihres Gastlands integrieren, UN وإذ تقــر بالمساهمات الإيجابية التي كثيرا ما يقدمها المهاجرون، بما في ذلك عن طريق اندماجهم المحتمل في المجتمع المضيف،
    wenn Sie sich diesen Lastwagen hier ansehen; es ist der größte Lastwagen seiner Art auf der Erde. TED إذا نظرتم إلى تلك الشاحنة هناك، أنها شاحنة أكبر من نوعه لكوكب الأرض.
    Aber wenn Sie sich diese Tomate noch einmal ansehen, dann werden Sie erkennen, dass, wenn das Licht die Tomate überspült, diese weiter erleuchtet bleibt. TED ولكن إذا نظرتم إلى هذه الطماطم مرة أخرى سنلاحظ أنه مع مرور الضوء عبر الطماطم أنها ستستمر في التوهج.
    Escher. wenn Sie sich auf das Weiße konzentrieren, sehen Sie eine Welt voller Engel. TED إيشر. إذا نظرتم إليها وركزتم على المساحات البيضاء فسترون العالم مليئا بالملائكة.
    Denn wenn Sie sich die Anfänge der Ethik in der westlichen Kultur ansehen, dann sehen Sie eine völlig andere Idee davon, was Ethik auch sein könnte. TED لأنك إذا نظرت إلى بدايات الاخلاقيات في الحضارة الغربية، تجد فكرة مختلفة تماما عما يمكن أن تكون عليه الأخلاقيات.
    Aber wenn Sie sich der Sache aus einer anderen Richtung nähern, können Sie interessantere, neuere Konzepte erschaffen. TED ولكن إذا نظرت فيها من منظور مختلف، يمكنك صناعة بعض الأمور الأكثر إثارةً ، و أفكارغير مألوفة جداً.
    wenn Sie sich dazu dieses Instrument, ein Waldhorn, ansehen, erkennen Sie, wie die Schwingungen des Luftstroms durch die Form des Instruments beeinflusst werden. TED تمعن في ما يلي. إذا نظرت إلى آلة موسيقية، البوق الفرنسي، لاحظ أن إهتزاز تيار الهواء يتأثر بشكل الآلة الموسيقية.
    wenn Sie sich unsere Vorfahren ansehen, die Neandertaler und den Homo erectus, unsere direkten Vorfahren, dann begrenzt sich ihr Lebensraum auf kleine Regionen in der Welt. TED لو نظرتم لأسلافكم، النيناتدرال والهومو اركتس، السلالات التي سبقتنا مباشرة، كانوا محدودين بمناطق صغيرة من العالم.
    Hier ein paar Beispiele. Sie sind sehr glatt, wenn Sie sich dazu diese Bilder von den Baumpollen anschauen, die dafür bestimmt sind vom Wind davongetragen zu werden. TED وهذه بعض الأمثلة إن نظرتم إليها فهي تبدو ملساء جدا.. وهذه حبوب اللقاح الخاصة بالأشجار وهي مخصصة لكي تنقل بواسطة الرياح
    wenn Sie sich das Protokoll hier ansehen, gibt es genau 37 Anrufe bei der Polizei, einen von der Polizei. Open Subtitles اذا نظرت عى السجلات هنا هناك بالضبط 37 مكالمة للشرطة و واحده قادمة منهم
    Nun, wenn Sie sich ansehen, was das angrenzende Grundstück wert ist, könnten Sie das auch einfach kaufen, das Gebüsch wegschneiden, um die Sichtlinie zu verbessern, und es wieder verkaufen. TED الآن, اذا نظرتم إلى قيمة الممتلكات المجاورة, فربما تشترونها, تقصون الشجيرات لتحسين خط الأفق, ومن ثم بيعها من جديد.
    wenn Sie sich meine Arbeit näher anschauen, werden Sie darin Geschichten erkennen. TED عندما تنظر عن كثب في أعمالي، سترى قصصاَ تجري.
    in Anerkennung des positiven Beitrags, den Migranten häufig leisten, namentlich dann, wenn Sie sich schließlich in die Gesellschaft ihres Gastlands integrieren, UN وإذ تقر بالمساهمات الإيجابية التي كثيرا ما يقدمها المهاجرون، بما في ذلك عن طريق اندماجهم المحتمل في المجتمع المضيف،
    7. erklärt, dass Ortskräfte einer Mission nur als internationale Bedienstete rekrutiert werden können, wenn Sie sich im Rahmen des normalen Rekrutierungsverfahrens neben anderen externen Bewerbern um eine internationale Stelle in einer anderen Mission bewerben; UN 7 - تؤكد أن موظفي البعثات المعينين محليا لا يمكن تعيينهم كموظفين دوليين إلا من خلال عملية التعيين المعتادة التي يتنافسون فيها على الوظائف الدولية في بعثات أخرى جنبا إلى جنب مع مرشحين خارجيين آخرين؛
    Wir anerkennen die Leitlinien betreffend Binnenvertreibungen als einen wichtigen internationalen Rahmen für den Schutz von Binnenvertriebenen, begrüȣen es, dass immer mehr Staaten, Organisationen der Vereinten Nationen sowie regionale und nichtstaatliche Organisationen diese Grundsätze als Norm anwenden, und legen allen maȣgeblichen Akteuren nahe, die Leitlinien anzuwenden, wenn Sie sich mit Situationen der Binnenvertreibung befassen. UN 34 - ونسلم بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي() بوصفها إطارا دوليا مهما لحماية المشردين داخليا، ونرحب بقيام عدد متزايد من الدول ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية بتطبيقها كمعيار يستند إليه، ونشجع جميع الجهات الفاعلة المعنية على استخدام المبادئ التوجيهية عند التعامل مع حالات التشرد الداخلي.
    wenn Sie sich also online ansehen, wie die Menschen sich verbinden, dann vereinigen sie sich nicht aufgrund ihres Alters, Geschlechts oder Einkommens. TED وعندما تنظر في الإنترنت في الطريقة التي يجتمع بها الناس، إنهم لا يجتمعون حول عمر، جنس أو دخل.
    wenn Sie sich anstellen, sagen Sie, dass ich Sie schicke. Open Subtitles أذا لم يوافقوا فقط أخبرهم بأنك معي
    Jungs, ich wäre nicht überrascht, wenn Sie sich überreden ließe, ihren berühmten Bulgarischen Muskeltanz aufzuführen! Open Subtitles لن أتفاجئ يا رجال لو أنها إقتنعت بالقيام برقصتها البلغارية المشهورة.
    Was ist, wenn Sie sich irren? Open Subtitles ماذا لو كنت على خطأ ؟
    wenn Sie sich den Kram nochmal ansehen wollen... Open Subtitles يمكنكَ في أي وقت أن تعود وتلقي نظرة على هذهِ الأشياء...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus