Für Chrissy und mich es mit am wichtigsten, dass es eine Vorstellung erweckt von der Bedeutung und dem Wert des verkörperten Wissens. | TED | بالنسبة لكريسي وأنا، أحد الأشياء المهمة هنا أن هذه الأشياء تقترح أهمية وقيمة تجسيد المعرفة. |
Wie hoch ist der tragbare Wert des Dollar? | News-Commentary | ما هي القيمة التي يستطيع الدولار أن يثبت عندها؟ |
So können beide Regierungen den wahren Wert des Dollars und des Pfunds feststellen. | Open Subtitles | هكذا تستطيع الحكومتان تقييم القيمة الحقيقية للدولار والجنيه |
Der Wert des Lernens ist etwas, das Froebel durch plastische Spielweisen gemeistert hat. | TED | إن قيمة التعليم هي شئ دافع عنه فوربيل، عبر اللعب بوسائط البلاستيك. |
Um die nationale Sicherheit zu gewährleisten, verweist die Strategie in kategorischer Weise – ohne der Versuchung des Isolationismus nachzugeben – auf den strategischen Wert des eigenen Beispiels und der Wichtigkeit, zuerst seine Hausaufgaben zu machen. Obama geht auf Abstand zu Interventionen für humanitäre Zwecke und Versuchen, die Demokratie mit Gewalt zu exportieren. | News-Commentary | ومن أجل ضمان الأمن الوطني فإن الاستراتيجية تشكل أهمية حاسمة ـ من دون الاستسلام لإغراء الانعزالية ـ في الإقرار بالقيمة الاستراتيجية للقدوة وأهمية الدراسة المتروية لكل تحرك. ويرسم أوباما بوضوح ظروف التدخلات لأغراض إنسانية ومحاولة تصدير الديمقراطية بالقوة. |
Weil jetzt der Wert des Derivat jetzt abhängig von dem Wert des Zugrundeliegenden ist, wird der theoretische Wert des Derivats abseits der Bilanzen erfasst, während der Marktwert der Derivate in der Bilanz erfasst wird. | Open Subtitles | الآن.. بسبب كون قيمة المشتق ,مشروط بقيمة الوحدة القائم عليها فإن القيمة النظرية للمشتق ,تسجل خارج حسابات الميزانية |
Die Verluste sind höher als der gegenwärtige Wert des Unternehmens. | Open Subtitles | الخَسائرُ أكثر مِنْ القيمة الحالية لِلشركَةِ |
Genau genommen, den aktuellen Wert des zukünftigen Geldflusses, wie man ihn dort sehen kann. | Open Subtitles | التي تظهر القيمة المحدة للأرباح بشكل دقيق كما يظهر عندك |
Der analytische Wert des Homo Oeconomicus wird besonders klar an Banken ersichtlich, die mit zu geringem Eigenkapital riskante Kredite vergeben. Ihre Gewinne werden privatisiert, aber Verluste, die über ihr Eigenkapital hinaus gehen, werden auf ihre Gläubiger, oder, was für sie noch besser ist, auf die Steuerzahler abgewälzt. | News-Commentary | وتبين البنوك التي تمنح القروض الشديدة المخاطرة بضمان ملكية ضئيلة للغاية القيمة التحليلية الكامنة في الإنسان الاقتصادي بقدر كبير من الوضوح. ذلك أن أرباحها تخصخص، في حين تُلقى أعباء أي خسائر تتجاوز رأسمال مساهميها على كاهل دائنيها، أو حتى على كاهل دافعي الضرائب. |
Weil Sie ihre Ressourcen mindern. Einen signifikanten Teil vom Wert des Öls in New Mexico... aber ohne für die Rechte an sich zu bezahlen. | Open Subtitles | جزء الكبير من القيمة لـ "نيو مكسيكو" لكن دون أن تدفع مقابل الحقوق. |
Du verringerst den Wert des Teams, weil du mich billiger rauskaufen willst. | Open Subtitles | أنت تخفض قيمة هذا الفريق لأنك تريد أن تشتريني بسعر مخفض |
Mugs hatte sich 500.000 Dollar von einem Kredithai geliehen, der vermutete Wert des Gemäldes. | Open Subtitles | لقد قام بإقتراض 500 ألف دولار من من شخص مُقرض مقابل قيمة اللوحة |