"werte der" - Traduction Allemand en Arabe

    • القيم
        
    • قيم
        
    Ich habe zugesehen, wie die sozialen Werte der Gesellschaft reduziert wurden - auf die grundlegende Künstlichkeit von Materialismus und gedankenlosem Konsum. Open Subtitles راقبت بينما يتم انحدار القيم والأخلاق في المجتمع لتصبح تصنعاً رديئاً من أجل المادية والإستهلاك الأعمى.
    Der Schutz und die Förderung der universellen Werte der Herrschaft des Rechts, der Menschenrechte und der Demokratie sind selbständige Ziele. UN 128 - ويعتبر حماية وتعزيز القيم العالمية المتمثلة في سيادة القانون وحقوق الإنسان والديمقراطية غايتين في حد ذاتهما.
    Ich legte ihnen nahe, einer Kernauswahl von 25 multilateralen Verträgen, die für die Ziele der Charta der Vereinten Nationen repräsentativ sind und in denen die zentralen Werte der Organisation zum Ausdruck kommen, besondere Beachtung zu schenken. UN وعمدت إلى تشجيعهم على إيلاء اهتمام خاص لمجموعة أساسية تتألف من 25 معاهدة متعددة الأطراف تتجسد فيها أهداف ميثاق الأمم المتحدة وتعكس القيم الرئيسية للمنظمة.
    Mit dieser politischen Erklärung bekräftigen die Mitgliedstaaten ihren Glauben an eine blühende Zukunft Afrikas, in der die grundlegenden menschlichen Werte der Würde und des Friedens voll gewahrt werden. UN وباعتماد هذا الإعلان السياسي، تؤكد الدول الأعضاء من جديد إيمانها بمستقبل مزدهر لأفريقيا تكرس فيه القيم الإنسانية الأساسية للكرامة والسلام تكريسا تاما.
    In dieser ganzen Zeit existiert die Welt nur als Abstraktion, während man ihn die Werte der Gesellschaft lehrt, auch die Vorstellung, dass nur Gebete das kosmische Gleichgewicht aufrechterhalten. TED وخلال كل هذه المدة، العالم بالنسبة له هو عبارة عن تعبير تجريدي من خلال تعلمه قيم المجتمع متضمنة نظرية أن صلواتهم لوحدها تبقي على توازن الكون
    Hinzu kommt, dass zwar die unbestreitbare Notwendigkeit besteht, terroristischen Gruppen entschlossen entgegenzutreten, dass es jedoch ebenso zwingend erforderlich ist, das Verständnis für andere Kulturen und Religionen zu stärken, um die Werte der Toleranz, des Respekts und der friedlichen Koexistenz zu fördern. UN وعلاوة على ذلك، فإنه من المهم للغاية، بالرغم من الحاجة التي لا يرقى إليها شك إلى مواجهة المجموعات الإرهابية بكل عزم، تدعيم التفاهم الثقافي والديني من أجل تعزيز قيم التسامح والاحترام والتعايش السلمي.
    Mit dieser politischen Erklärung bekräftigen die Mitgliedstaaten ihren Glauben an eine blühende Zukunft Afrikas, in der die grundlegenden menschlichen Werte der Würde und des Friedens voll gewahrt werden. UN وباعتماد هذا الإعلان السياسي، تؤكد الدول الأعضاء من جديد إيمانها بمستقبل مزدهر لأفريقيا تكرس فيه القيم الإنسانية الأساسية للكرامة والسلام تكريسا تاما.
    Wenn man dieses Wachstum durchläuft, muss man irgendwie die Werte der Unternehmenskultur festigen und die ganze Zeit über sie sprechen. TED و عندما تمر عبرهذا النمو، علينا تدعيم ثقافة القيم لدينا والتحدث عنهم طوال الوقت .
    Er griff auch das Stadtleben an und sagte, die Küsten seien korrupt, und die Menschen sollten nach innen schauen, ins Zentrum des Landes, zu den Landwirten, die das Wesen republikanischer Tugend seien, und, dass sie zu den Werten zurückgehen sollten, die Amerika auszeichnen, besonders die Werte der Revolution, dazu gehören der Nutzen niedriger Steuern, die Landwirtschaft und weniger Handel. TED كما أنه هاجم حياة المدينة وقال بأن مناطق السواحل فاسدة. وما تحتاجُ إليه الناس هو النظر نحو الداخل إلى مركز البلاد إلى المزارعين الذين هم جوهر فضيلة الجمهوريين وأن عليهم العودة إلى القيم التي جعلت أمريكا عظيمة تحديدًا قيم الثورة، وتلك هي قيم الضرائب المنخفضة، والعودة إلى الزراعة، وانخفاض التجارة.
    ROM: Ein Weg, auf dem die Europäische Union die grundlegenden Werte der Demokratie und der Rechtsstaatlichkeit geltend macht, sind Programme zur Zusammenarbeit mit Drittländern, bei denen sie auf Einladung der lokalen Behörden die Durchführung von Wahlen unterstützt und Wahlbeobachtungsmissionen entsendet. News-Commentary روما ـ إن أحد السبل التي يستطيع بها الاتحاد الأوروبي على نحو فعّال أن يؤكد على القيم الأساسية للديمقراطية وحكم القانون يمر عبر برامج التعاون الخارجي، والتي تمكنه بدعوة من السلطات المحلية من تقديم الدعم في هيئة مشاريع المساعدة الانتخابية وبعثات مراقبة الانتخابات.
    Aber wir feiern vor allem die Werte der Revolution: Open Subtitles نحن نحتفل... القيم تظهر في هذا اليوم
    Der Terrorismus greift die zentralen Werte der Charta der Vereinten Nationen an: die Achtung vor den Menschenrechten, die Rechtsstaatlichkeit, Regeln für die Kriegsführung, die die Zivilbevölkerung schützen, die Toleranz zwischen den Völkern und Nationen und die friedliche Beilegung von Konflikten. UN 145- إن الإرهاب يهاجم القيم التي تكمن في جوهر ميثاق الأمم المتحدة: من احترام حقوق الإنسان؛ وسيادة القانون؛ وقواعد الحرب التي تحمي المدنيين؛ والتسامح فيما بين الشعوب والدول؛ وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    54. anerkennt und würdigt die bisher erzielten Ergebnisse bei der Festlegung und Bekanntmachung der Werte der Organisation sowie der Kern- und Managementkompetenzen, den erweiterten Schulungs- und Personalentwicklungsprogrammen und einem überarbeiteten Leistungsmanagementsystem als Schritte in Richtung auf die Förderung der Laufbahnentwicklung der Bediensteten; UN 54 - تسلم مع التقدير بالمنجزات التي تحققت حتى الآن في ترسيخ وإصدار القيم التنظيمية والكفاءات الأساسية والإدارية، وبرامج التعلم والتطور الموسعة، ونظام منقح لإدارة الأداء، بوصفها خطوات نحو التطوير الوظيفي للموظفين؛
    Was würde „Integration“ bedeuten und wie kann sie erreicht werden, ohne dabei die hochgehaltenen Werte der Zivilgesellschaft aufzugeben? Das sind nicht unbedingt ausländerfeindliche Fragen: Eine aufgeklärte Zivilgesellschaft mit freier Presse und Rechtsstaatlichkeit ist sehr kostbar und diese Werte sollten auch nicht einem politisch korrektem moralischen Relativismus geopfert werden. News-Commentary إن جزءاً من هذا التخوف راجع إلى أسباب عنصرية خالصة؛ ولكن بعضه ليس كذلك. فما المغزى من "التكامل"، وكيف يمكن تحقيقه من دون خسارة قيم المجتمع المدني الثمينة؟ إن مثل هذه التساؤلات ليست نابعة بالضرورة من مشاعر كراهية الأجانب: إن المجتمع المدني في عصر ما بعد التنوير، بجانب الصحافة الحرة وحكم القانون، يشكل عاملاً ثميناً للغاية، ولا ينبغي لنا أن نضحي بهذه القيم لصالح النسبية الأخلاقية القويمة سياسياً.
    Ich hab keine Lust, einen Mann zu befriedigen, der nicht willens ist, die Ideale und Werte der Vereinigten Staaten zu ehren. Open Subtitles و ليس لدي رغبة جنسية في إمتاع رجل ليس لديه الاستعداد ليقف من أجل المساعدة على نشر أفكار و قيم الولايات المتحدة الأمريكية
    Das Streben eines jeden Menschen nach einem Leben in Freiheit und Würde kann sich nur durch die Förderung und den Schutz der universellen Werte der Menschenrechte, der Rechtsstaatlichkeit und der Demokratie erfüllen. UN 80 - إن تحقيق أمل كل رجل وكل امرأة في العيش في حرية وكرامة يتوقف على حماية وتعزيز قيم عالمية هي قيم حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus